แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ คำฮอตฮิตในภาษาจีน แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ คำฮอตฮิตในภาษาจีน แสดงบทความทั้งหมด

3/03/2565

失去比得不到 สูญเสียกับไม่ได้ครอบครอง


失去比得不到更可怕 因为它多了一个过程叫曾经拥有

Shīqù bǐ dé bù dào gèng kěpà yīnwèi tā duōle yīgè guòchéng jiào céngjīng yǒngyǒu

"สูญเสียไป น่ากลัวยิ่งกว่าการไม่ได้ครอบครอง"
เพราะมันเพิ่มอีกขั้นตอนที่เรียกว่า "เคยได้เป็นเจ้าของ"
คำศัพท์
失去 shīqù สูญเสีย, เสียไป, หายไป
ยิ่งกว่า, กว่า
得不到 dé bù dào ไม่ได้, ไม่ได้รับ, เอามาไม่ได้
gèng ยิ่งกว่า
可怕 kěpà น่ากลัว
因为 yīnwèi เพราะว่า
มัน
多了 duōle มากขึ้นไปอีก
一个 yígè หนึ่ง (ลักษณะนาม)
过程 guòchéng ขั้นตอน, กระบวนการ
jiào เรียกว่า
曾经 céngjīng เคย
拥有 yǒngyǒu มีอยู่, ครอบครองอยู่

อ่านเจอแล้วแบ่งปัน
จาก 微博

3/13/2560

“吓死宝宝了” ทำเอาเด็กน้อยตกใจหมดเลย

网络潮语 Wǎngluò cháo yǔ ภาษายอดฮิตในเว็บไซต์ 
คำต่อไปนี้ได้เคยถูกจัดลำดับ เป็นคำพูดยอดฮิตในเว็บไซต์ และในสังคมปัจจุบันมาตั้งแต่ ปี ค.ศ. 2015

宝宝 (bǎobao แปลว่า เด็กน้อย หรือเบบี๋) มาจากภาษายอดฮิตในเว็บไซต์ที่ว่า 
“吓死宝宝了”  xià sǐ bǎobao le “ทำเอาเด็กน้อย (เบบี๋) ตกใจหมดเลย” 
คำว่า 宝宝 ในที่นี้จึงหมายถึง “ฉัน” 

7/26/2559

สิบประโยคคำถามฮ็อตฮิตในภาษาจีน

ตัวอย่างสิบประโยคคำถามฮ็อตฮิตในภาษาจีน 
ที่จะนำมาออกสอบ 对话 duì huà (สอบสนทนาภาษาจีน)
สำหรับพี่ๆ ม. 5/2 ใช้สอบสัมภาษณ์กับครูจีนในวันพฤหัสบดีนี้มาแล้วจ้า 
ศึกษาและหมั่นฝึกฝน และทดลองเปลี่ยนกันถามนะจ๊ะเด็กๆ 
สู้ๆ ค่ะ 加油!加油!jiā yóu jiā yóu ไม่ไกลเกินฝัน

ตัวอย่างประโยคคำถาม

1. 你家在哪里?Nǐ jiā zài nǎlǐ หนี่เจียไจ้หนาหลี่ = บ้านของเธออยู่ไหน
        เวลาตอบ ให้ตอบว่า 我家在 Wǒjiā zài ...... หว่อเจียไจ้ = บ้านฉันอยู่ที่.....
        英国 Yīngguó อิงกว๋อ = อังกฤษ,
         法国 Fàguó ฝ่ากว๋อ = ฝรั่งเศส,
         澳大利亚 Àodàlìyǎ อ้าวต้าลี่ย่า = ออสเตรเลีย,
        加拿大 Jiānádà เจียหนาต้า = แคนาดา,
        西班牙 Xībānyá ซีปานหยา = สเปน,
        泰国 Tàiguó ไท่กว๋อ = ประเทศไทย,
        中国 Zhōngguó จงกว๋อ = ประเทศจีน, 
        北京 Běijīng เป่ยจิง = ปักกิ่ง,曼谷 Màngǔ มั่นกู่ = กรุงเทพฯ , 
        清迈 Qīng mài ชิงไม่ = เชียงใหม่ (แล้วแต่เลือกตอบเอาเองนะจ๊ะ)

2. 你今年多大Nǐ jīnnián duōdà หนี่จินเหนียนตัวต้า? = ปีนี้เธออายุเท่าไร?
         เวลาตอบ : 我..............岁   หว่อ.......(ใส่ตัวเลขอายุ)....ซุ่ย = ฉันอายุ.....ปี
         ถ้าอายุสิบหก ก็ตอบว่า 我今年十六岁 Wǒ jīnnián shíliù suì หว่อจินเหนียนสือลิ่วซุ่ย

3. 现在几点Xiànzài jǐ diǎn เซี่ยนไจ้จี๋เตี่ยน = ตอนนี้กี่โมง 
        ตอบ : 现在 Xiànzài.....(ใส่เวลา)...点 Diǎn... ถ้ามีนาทีด้วยก็ใส่คำว่า 分 Fēn เฟิน = นาทีไปด้วย   เช่น ถ้าจะตอบว่า ตอนนี้ 10:35 เราก็จะตอบได้ว่า 现在十点三十五分  Xiànzài shí diǎn sānshíwǔ fēn เซี่ยนไจ้ สือเตี่ยน ซานสืออู่เฟิน เป็นต้น

4. 今天天气怎么样Jīntiān tiānqì zěnme yàng จินเทียนเทียนชี่เจิ่นเมอ ย่าง?
วันนี้อากาศเป็นอย่างไร ?  
ตอบ: 今天 Jīntiān จินเทียน...(ใส่สภาพอากาศไป) ...  
เช่น  今天热 Jīntiān rè จินเทียน เย่อ = วันนี้ร้อน
今天冷 จินเทียนเหลิ่ง = วันนี้หนาว
今天下雨了 Jīntiān xià yǔle จินเทียนเสี้ย อวี่ เลอ = วันนี้ฝนตกแล้ว
今天晴天 Jīntiān qíngtiān จินเทียนฉิงเทียน = วันนี้มีแดด (ฟ้าใสเชียว)
今天阴天 Jīntiān yīn tiān จินเทียนอินเทียน = วันนี้ครึ้ม (ท้องฟ้ามีเมฆมาก)

5. 你喜欢什么动物Nǐ xǐhuān shénme dòngwù หนีสี่ฮวน เสิ่นเมอะ ต้งอู้ ? = คุณชอบสัตว์อะไร 
ตอบ:  我喜欢 Wǒ xǐhuān หวอสี่ฮวน........ฉันชอบ...... ใส่ชื่อสัตว์ลงไป 
เช่น 猫 Māo เมา = แมว, 狗 Gǒu โก่ว = หมา, 马 Mǎ หม่า = ม้า, 熊猫 Xióngmāo สยงเมา = แพนด้า
大象 Dà xiàng ต้าเซี่ยง = ช้าง, 鸟 Niǎo เหนี่ยว = นก. 鱼 Yú อี๋ว์ = ปลา

6.     你喜欢吃什么?  Nǐ xǐhuān chī shénme หนีสี่ฮวน ชือเสิ่นเมอะ ? = คุณชอบกินอะไร?
ตอบ: 我喜欢吃 Wǒ xǐhuān chī หวอสี่ฮวานชือ......... ฉันชอบกิน........................... 
(กินอะไรบ้าง เช่น 面条 Miàntiáo เมี่ยนเถียว = ก๋วยเตี๋ยว, 
汉堡包 Hànbǎobāo ฮั่นเป่าเปา = แฮมเบอร์เกอร์, 
包子 Bāozi เปาจึ = ซาลาเปา,  水果 Shuǐguǒ สุยกวั่ว = ผลไม้

7. 你有什么爱好Nǐ yǒu shén me àihào หนีโหย่วเสิ่นเมอะ อ้ายฮ่าว? คุณมีงานอดิเรกอะไร?
ตอบ:  唱歌 Chànggē ชั่งเกอ = ร้องเพลง,跳舞 Tiàowǔ เที่ยวอู่ = เต้นรำ,画画儿 Huà huà rฮว่า ฮว่า(ร์) = วาดภาพ,听音乐 Tīng yīnyuè ทิงอินเย่ว์ = ฟังเพลง,看电影 Kàn diànyǐng คั่นเตี้ยนอิ่ง = ดูหนัง, 看电视 Kàn diànshì คั่นเตี้ยนซือ = ดูทีวี,  看书 Kànshū คั่นซู = อ่านหนังสือ เป็นต้น

8. 你会游泳吗Nǐ huì yóuyǒng ma หนี่ฮุ่ย หยิ๋วหย่งมะ ? = คุณว่ายน้ำเป็นไหม ? 
คำถามข้อนี้ อาจจะมาในรูปแบบการเปลี่ยนคำว่า "ว่ายน้ำ“ เป็นกีฬาอื่น เช่น 
你会打乒乓球吗? Nǐ huì dǎ pīngpāng qiú ma  หนี่ฮุ่ยต่า พิงพังฉิวมะ ? คุณตีปิงปองเป็นไหม,
หรืออื่นๆ เช่น 打篮球 Dǎ lánqiú ต่าหลันฉิว = เล่นบาสเกตบอล,打棒球 Dǎ bàngqiú ต่าปั้งฉิว = เล่นเบสบอล, 打排球 Dǎ páiqiú ต่าไผฉิว = เล่นวอลเล่ย์บอล,  滑冰 Huábīng วาปิง = ไอซ์สเก็ต,踢足球 Tī zúqiú ทีจู๋ฉิว = เตะฟุตบอล เป็นต้น

เวลาตอบ:  ก็ตอบแค่ 会 Huì ฮุ่ย = เป็น,กับ 不会 Bù huì ปุ๋ฮุ่ย = ไม่เป็น เท่านั้นเอง

9. 你想当医生吗Nǐ xiǎng dāng yīshēng ma หนีเสี่ยงตังอีเซิงมะ? = คุณอยากเป็นหมอไหม? 
ข้อนี้เช่นกัน ผู้ถามอาจจะถามโดยเปลี่ยนอาชีพอื่นๆ เช่น 护士 Hùshì ฮู่ซือ = พยาบาล,警察 Jǐngchá จิ่งฉา = ตำรวจ,工人 Gōngrén กงเหยิน = กรรมกร,司机 Sījī ซือจี = คนขับรถ,作家 Zuòjiā จั้วเจีย = นักเขียน,科学家 Kēxuéjiā เคอเสวียะเจีย = นักวิทยาศาสตร์,画家 Huàjiā ฮว่าเจีย = จิตรกร,音乐家 Yīnyuè jiā อินเย่เจีย = นักดนตรี

เวลาตอบ: ก็ตอบแค่ 想 Xiǎng เสี่ยง = อยากเป็น,  กับ 不想 Bùxiǎng ปุ้เสี่ยง = ไม่อยากเป็น

10.  ถ้าข้อ 9 คำตอบคือ 不想 ......ปุ้เสี่ยง คือไม่อยากเป็นอาชีพที่โดนถามนั้น 
คำถามข้อสุดท้ายก็จะถามว่า 你想当什么Nǐ xiǎng dāng shénme  หนีเสี่ยงตังเสิ่นเมอ? คุณอยากเป็นอะไร 
ตอบ: 我想当 Wǒ xiǎng dāng หวอเสี่ยงตัง ......... = ฉันอยากเป็น........

(เอาคำศัพท์ข้อ 9 ด้านบนมาตอบได้จ้า)


อึ๊บ อึ๊บ....พยายามเข้าน๊ะะะะะะะะะ


เครดิตภาพ ตาม Sticker

5/29/2559

小 เกี่ยวอะไรกับ คนเลว

เกี่ยวอะไรกับ คนเลว

王:      唉……我被公司解雇了
Wáng: Āi……wǒ bèi gōngsī jiěgùle
หวัง:       เฮ่อ....ผมถูกบริษัทเลิกจ้างแล้ว

李: 啊!为什么?
Lǐ: A!  Wèi shénme?
หลี่: หา! ทำไมล่ะ

4/14/2559

คำอวยพรวันแต่งงาน ภาษาจีน

ตัวอย่างคำอวยพรวันแต่งงาน 祝福结婚新人



祝你们婚姻幸福白头偕老 Zhù nǐ men hūn yīn xìng fú bái tóu xié lǎo
ขอให้พวกคุณมีความสุขในวันแต่งงาน อยู่ด้วยกันจนแก่จนเฒ่า

8/07/2558

求职面逛 การสัมภาษณ์งาน

求职面逛 Qiú zhí miàn guàng  การสัมภาษณ์งาน (Job Interview)

必备用语 Bì bèi yòngyǔ สำนวนที่ควรรู้ 

请问怎么称呼您?
Qǐngwèn zěnme chēnghu nín? 
ไม่ทราบจะให้เรียกคุณว่าอย่างไรครับ
我姓赵
Wǒ xìng zhào ผมแซ่จ้าว

我在这个职员位上工作过五年
Wǒ zài zhège zhíyuán wèi shàng gōngzuòguò wǔ nián.
ผมเคยทำงานในตำแหน่งนี้มา 5 ปี

7/12/2558

外来词 คำศัพท์จีนที่มาจากภาษาต่างประเทศ

外来词 wài lái cí คำศัพท์จีนที่มาจากภาษาต่างประเทศ 
ในภาษาจีน มีคำศัพท์หลายๆ คำที่เกิดจากการทับศัพท์มาจากภาษาต่างประเทศอื่นๆ 


*คำทับศัพท์” หมายถึง คำของภาษาหนึ่งที่ถูกนำมาใช้ในอีกภาษาหนึ่งโดยวิธีถ่ายเสียง และถอดอักษร"

6/25/2558

意思และ 意义

คำพ้องความหมาย
意思และ 意义

这个假期过得太有意义了!ปิดเทอมนี้มีความหมายมากเลย!
这个假期过得太有意思了!ปิดเทอมนี้สนุกมากเลย!

6/12/2558

คำพ้องความหมาย :常常 กับ 往往

常常到这里来 นางมักจะมาที่นี่เป็นประจำ
往往跟我作对 นางมักจะเป็นปฏิปักษ์กับข้า..

สองคำนี้ตรงกับภาษาไทยว่า "บ่อยๆ, มักจะ, เหมือนกันทั้งคู่ แต่ในภาษาจีนแล้ว มีความหมายแตกต่างกันอยู่ตรงไหนบ้าง มาดูกันค่ะ
คำพ้องความหมาย 常常 กับ 往往

3/01/2558

คุยกันวันละคำ: 客气 kèqì = เกรงใจ

客气 kèqì เค่อชี่ = เกรงใจ

ตัวอย่างประโยค
1.他对人说话非常客气
     Tā duì rén shuō huà feī cháng kè qì 
     เขาพูดจากับคนอื่นอย่างเกรงใจมาก

2.干吗每次见, 你都显得那么客气
     Gàn má meĭ cì jiàn miàn, nĭ dōu xiăn de nà me kè qì ? 
     ทำไมทุกครั้งที่พบหน้ากัน เธอถึงต้องแสดงความเกรงใจมากขนาดนั้น

3. 我们又不是初次相识,别再说客气啦。
       Wŏmen yòu bùshì chū cì xiāng shí, bié zài shuō kè qì la.
       พวกเราไม่ใช่เพิ่งจะรู้จักกันครั้งแรก  อย่ากล่าวคำเกรงใจอีกเลย



ข้อพึงระวัง 
客气 ในภาษาจีนจะไม่ใช้เป็นกริยา ดังนั้น เมื่อต้องการพูดประโยค “ฉันเกรงใจคุณ”
ห้ามใช้ 我客气你 

เกร็ดน่ารู้ “ความเกรงใจ”เป็นวัฒนธรรมอย่างหนึ่งของสังคมตะวันออก โดยเฉพาะในสังคมอุปภัมภ์ที่ผู้คนเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่มีน้ำใจ และผูกมิตรไมตรีที่ดีต่อกัน อย่างสังคมจีน-ไทย จึงไม่แปลกที่คนจีนและคนไทยต่างมีคุณสมบัติของการรู้จักเกรงใจผู้อื่น แต่วัฒนธรรมความเกรงใจของทั้งสองชนชาติต่างก็มีส่วนแตกต่างกันตามขนบประเพณีของตน การใช้คำแสดงความเกรงใจจึงแตกต่างกันด้วย 

“เกรงใจ” ในความหมายว่า ไม่อยากให้ผู้อื่นลำบากเพราะตนเอง ภาษาจีนใช้คำว่า 
过意不去 guò yì bú qùหรือ 不好意思 bù hăo yì sī



อ่านหนังสือเอามาแบ่งปัน
_/\_ ขอบพระคุณหนังสือ “พูดจีนได้ดั่งใจ” 
อาศรมสยาม-จีนวิทยา

ใช้คำว่า 老 ให้ถูกกาละเทศะ

ใช้คำว่า ให้ถูกกาลเทศะอย่างไร
การที่ชาวจีนทักทายกันโดยใช้คำเรียกแซ่แทนชื่อ ด้วยการใช้คำว่า 老 หรือ 小 นำหน้าแซ่นั้น 老 จะใช้เรียกผู้ที่อาวุโสมากกว่า ส่วน 小 จะใช้เรียกผู้ที่อาวุโสน้อยกว่า ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับอายุของผู้พูดเป็นหลัก 



ตัวอย่างเช่น

A: 你好!张在吗?
Nĭ hăo! Lăo Zhāng zài ma?
สวัสดีครับ คุณจางอยู่ไหมครับ?

B: 啊! 哪位张呢?
A! Nă wèi lăo Zhāng ne?
อืม..คุณจางคนไหนครับ

A: 哦! 你家有几个张啊?
O! Nĭ jiā yŏu jĭ gè lăo Zhāng a?
เอ่อ....ที่บ้านคุณมีคุณจางกี่คนครับ

B: 两个,爷爷和爸爸, 而我就是小张.
Liăng gè, yéye hé bàba, ér wŏ jiù shì xiăo Zhāng.
สองคนครับ คุณปู่กับคุณพ่อ ส่วนผมก็คือเสี่ยวจางไงครับ




เครดิต หนังสือ คำจีนใช้สนุก
อาศรมสยาม – จีนวิทยา

คำฮอตฮิตในภาษาจีน: 卡奴 ทาสบัตรเครดิต

热词译义 อธิบายคำศัพท์ยอดฮิต
卡奴 kă nú ข่าหนู 
卡 kă ข่า = บัตร, การ์ด
奴 nú หนู = ทาส


卡奴 หมายถึงคนที่รายรับรายจ่ายไม่คล่องตัว ใช้จ่ายด้วยบัตรเครดิตหรือบัตรกดเงินสด ทั้งๆ ที่
รายรับของตนเองเพียงพอจ่ายแค่บางส่วนของรายจ่ายเท่านั้น ทำให้ตนเองแบกรับหนี้บัตรจำนวนมาก
จนจำต้องใช้บัตรหนึ่งไปรูดเพื่อคืนอีกบัตรหนึ่งและต้องนำหนี้ก้อนหนึ่งมาจ่ายหนี้อีกบัญชีหนึ่ง




จากวารสารสถาบันขงจื่อ ฉบับ 6 พฤศจิกายน 2555

คุยกันวันละคำ: 白等 รอเก้อ

白等 bái děng ไป๋เติ่ง = คอยเก้อ / รอเก้อ



ตัวอย่างประโยค

今天你干吗不来, 让我白等了
Jīn tiān nĭ gàn má bù lái, ràng wŏ bái děng le. 
จินเทียนหนี่กั้นหมาปุ้ไหล ย่างหว่อไป๋เติ่งเลอะ
= ทำไมวันนี้เจ้าถึงไม่มา ปล่อยให้ข้าคอยเก้อ 
(เอาแบบเวอร์ชั่นหนังจีนเลยเนี่ย)



ภาษาจีนวันละประโยค:你有兄弟姐妹吗? คุณมีพี่น้องไหม?

你有兄弟姐妹吗?  Nĭ yŏu xiōng dì jiě mèi ma? หนีโหย่วซงตี้เจี่ยเม่ยมะ คุณมีพี่น้องไหม?

兄 xiōng ซียง = พี่ชาย
弟 dì ตี้ = น้องชาย
姐 jiě เจี่ย = พี่สาว
妹 mèi เม่ย = น้องสาว

2/26/2558

คุยกันวันละคำ: 讲/说坏话 นินทา

"นินทา" ในภาษาจีนมีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า
讲坏话 (jiăng huài huà พูดว่าร้าย)
说坏话 (shuō huài huà พูดว่าร้าย)
讲背后话 (jiăng bèi hòu huà พูดจาลับหลัง)
说背后话 (shuō bèi hòu huà พูดจาลับหลัง)


1/14/2558

คำศัพท์จากคลิปละคร

จากคลิปเบื้องหลังกองถ่ายละครดัง “风中奇缘” มีคำศัพท์มากมายที่น่าสนใจค่ะ





拍戏 Pāixì ถ่ายละคร
爆笑 Bàoxiào = Comedy
NG = No Good
花絮 Huāxù = Highlights
剧组 Jùzǔ ทีมงานกองถ่าย
恶搞 Ègǎo = Jokes
台前幕后 Tái qián mùhòu = back stage
角色 Juésè = Character

1/09/2558

网络语言 ภาษาในโลกอินเตอร์เน็ต

网络语言 wăng luò yŭ yán ภาษาที่ใช้ในการเขียนข้อความทางอินเตอร์เน๊ตของแวดวง social ของจีนในปัจจุบัน เรามักพบอยู่มากมายหลายแบบ เช่น


1. 拼音缩写 เขียนตามพินอินแบบย่อ ได้แก่
BT (biàn tài) = 变态
PP (piào piào) = 漂亮
GG (gēge) = 哥哥
MM (mèimei) = 妹妹
PLMM (piào liàng mèimei) = 漂亮妹妹

2. 英文缩写:ใช้เขียนย่อจากภาษาอังกฤษ เช่น
DIY = Do it yourself
I服了U= 我服了你
败 = Buy
Q = Cute
开封菜 = KFC

3. 谐音:ใช้การออกเสียงที่คล้ายคลึงกัน เช่น
886 = 拜拜喽 บ๊ายบายละนะ
3166 = Sayonara
3q = Thank you
7456 = qì sĭ wŏ le 气死我了
9494= jiù shì jiù shì 就是就是
520 = wŏ ài nĭ 我爱你
稀饭 = xĭ huan 喜欢
表 = bú yào 不要
木有 = 没有
偶素 = 我是
酱紫 = 这样
介个 = 这个
神马 = 什么
粉丝 = fans

4。音义转换类: ใช้คำทีออกเสียงคล้ายๆ มาแทนความหมายใหม่ เช่น
大虾 = 大侠 = 很厉害的人
伊妹儿 = ē mèir อีเมล์
猫 = modem


จากห้องเรียน 汉语新词选讲
谢谢郭智老师提供资料

11/30/2557

卖萌,装萌 ทำท่าแอ๊บแบ๊ว

卖萌,装萌 ทำท่าแอ๊บแบ๊ว

ทำท่าแอ๊บแบ๊ว ในความหมายว่า ทำท่าทางให้ดูน่ารัก ใสซื่อ ไร้เดียงสา
ภาษาจีนใช้คำว่า 卖萌 mài méng หรือ 装萌 zhuāng méng


卖 mài ในที่นี้หมายถึง ทำให้ดู
装 zhuāng เสแสร้ง
萌 méng แอ๊บแบ๊ว บ้องแบ๊ว

ตัวอย่าง

1. 她卖萌真可爱 Tā mài méng zhēn kě’ ài
    她装萌真可爱 Tā zhuāng méng zhēn kě’ ài
    เธอทำท่าแอ๊วแบ๊วน่ารักจริงๆ

2. 年轻人都喜欢卖萌 Nián qīng rén dōu xĭ huān mài méng
    年轻人都喜欢装萌 Nián qīng rén dōu xĭ huān zhuāng méng
    วัยรุ่นต่างชอบทำท่าแอ๊บแบ๊วกัน


จากหนังสือ ศัพท์จีนนอกตำรา
อาศรมสยาม-จีนวิทยา

8/01/2557

抢镜头 แย่งซีน

แย่งซีน 抢镜头 qiăng jìng tóu
抢 qiăng  หมายถึง แย่ง ชิง
镜头  jìng tóu หมายถึง หน้ากล้อง
抢镜头 qiăng jìng tóu หมายถึง พยายามชิงความโดดเด่น เพื่อให้เป็นที่สนใจ และดูดีกว่าคนอื่น


ตัวอย่าง
1.王明是个爱抢镜头的人
     Wáng Míng shì ge ài qiăng jìng tóu de rén หวังหมิงเป็นคนชอบแย่งซีน



2.王明经常跟我抢镜头
     Wáng Míng jīng cháng gēn wŏ qiăng jìng tóu หวังหมิงแย่งซีนกับผมเสมอ

3. 演讲台上,两位总理候选人正在互抢镜头 
     Yăn jiăng tái shàng, liăng wèi zŏng lĭ hòu xuăn rén zhèng zài hù qiăng jìng tóu
     บนเวทีปราศรัย สองผู้สมัครชิงตำแหน่งนายกรัฐมนตรีกำลังแย่งซีนกัน
คำว่า 抢镜头 มีความหมายเหมือนกับคำว่า 抢风头 qiăng fēng tóu แย่งซีน

抢 qiăng  หมายถึง แย่ง ชิง
风头  fēng tóu ทำตนให้เป็นที่สนใจ ดูโดดเด่น
ตัวอย่าง
1.他不仅爱抢风头,他还爱抢别人的功劳
       tā bù jĭn ài qiăng fēng tóu, tā hái ài qiăng bié rén de gōng láo 
       เขาไม่เพียงชอบแย่งซีน เขายังชอบแย่งผลงานของคนอื่นอีกด้วย
2.他勤劳工作,却被看成了别人的风头
       tā qín láo gōng zuò, què bèi kàn chéng qiăng bié rén de fēng tóu.
       เขาทุ่มเททำงาน แต่กลับถูกมองว่าแย่งซีนคนอื่น
3.她身穿了一套白色晚礼服在台上走秀,真是尽了风头 
       tā shēn chuān yī tào bái sè wăn lĭ fú zài tái shàng zŏu xiù,
       zhēn shì qiăng jìn le fēng tóu
      เธอสวมชุดราตรีสีขาวเดินโชว์ตัวบนเวที แย่งซีน (คนอื่น) ไปจนหมดเลย


ขอบพระคุณหนังสือ
พูดจีนได้ดั่งใจ

อาศรมสยาม - จีนวิทยา เรียบเรียง

建议 โพสต์แนะนำ

专业英语-汉语 5 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 5 [ศัพท์จิตวิทยา 5]

专业英语5 ภาษาอังกฤษแบบมืออาชีพ 5 encode: 编码 เข้ารหัส, เปลี่ยนเป็นรหัส memory: 记忆 หน่วยความจำ, ความทรงจำ, ความหลัง photon: 光子,见光度(等千通过一平方厘米大的瞳...