6/12/2558

คำพ้องความหมาย :常常 กับ 往往

常常到这里来 นางมักจะมาที่นี่เป็นประจำ
往往跟我作对 นางมักจะเป็นปฏิปักษ์กับข้า..

สองคำนี้ตรงกับภาษาไทยว่า "บ่อยๆ, มักจะ, เหมือนกันทั้งคู่ แต่ในภาษาจีนแล้ว มีความหมายแตกต่างกันอยู่ตรงไหนบ้าง มาดูกันค่ะ
คำพ้องความหมาย 常常 กับ 往往
常常  cháng cháng = สม่ำเสมอ เป็นประจำ บ่อยๆ
往往 wăng wăng = มักจะ, เสมอ

常常  cháng cháng หมายถึงเหตุการณ์ในอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตที่เกิดขึ้นบ่อยๆ มีระยะห่างของเวลาสั้น

ส่วน 往往 wăng wăng หมายถึง สภาพการณ์ที่ผ่านไปแล้ว มักเกิดขึ้นเสมอ มีลักษณะเป็นระเบียบ เป็นกฏเกณฑ์

ตัวอย่างประโยค

1.这位警察很好,常常帮助老人。
  Zhè wèi jǐngchá hěn hǎo, chángcháng bāngzhù lǎorén.
  ตำรวจท่านนี้ดีมาก มักจะช่วยเหลือคนแก่เสมอ

2.他往往跟我作对。
  Tā wǎngwǎng gēn wǒ zuòduì
  เขามักจะเป็นปฏิปักษ์กับฉัน



ขอบพระคุณหนังสือ "300 คำพ้องความหมายภาษาจีน"
อัษมา  มหาพสุธานนท์ บรรณาธิการ
NANMEEBOOKS

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

建议 โพสต์แนะนำ

专业英语-汉语 5 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 5 [ศัพท์จิตวิทยา 5]

专业英语5 ภาษาอังกฤษแบบมืออาชีพ 5 encode: 编码 เข้ารหัส, เปลี่ยนเป็นรหัส memory: 记忆 หน่วยความจำ, ความทรงจำ, ความหลัง photon: 光子,见光度(等千通过一平方厘米大的瞳...