แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ นิทานสุภาษิต แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ นิทานสุภาษิต แสดงบทความทั้งหมด

5/05/2553

不入虎穴 焉得虎子 ไม่เข้าถ้ำเสือ ใยจะได้ลูกเสือ

东汉时代 班超根匈奴打仗 ,立下汗马功劳,接着朝廷派出使西域 ,进行连络工作。 他首先到了鄯善国,起初国王很敬重他,但隔不多时, 却对他们很怠慢,班超料定匈奴也派人连络 鄯善, 而使国王踌躇,不知顺从哪一边为好,于是便约集同去的人饮酒,向大家说:[现在我们都处在危险的境地里了, 匈奴也派人来连络鄯善, 鄯善的国王对我们这么冷淡,如果让他把我们绑起来送给匈奴,我们连骸骨也要给豺狼吃掉, 你们以为该怎么办呢? ]
大家坚决地异口同声说: [ 不管死或生, 我们一致听从你的主张. ] 于是, 班超激动地说, [不入虎穴不得虎子. 唯一的办法, 就在今晚用火攻击匈奴派来的人, 把他们一网打尽。只有如此鄯善的国王才能诚心归顺汉朝,我们的大工也就达成了。]  当天晚上班超便率领同去的三十六人攻击多数的匈奴人员,由于他们的勇敢,获得了预期的胜利。
后来的人,就根据班超所说的话,引伸成 [不入虎穴, 焉得虎子] 这句话,用来说明人不下定决心,不深入险境,不经过艰难苦斗,绝不能获得成功的果实。
ไม่เข้าถ้ำเสือ ใยจะได้ลูกเสือ
รัชสมัยตงฮั่น ปันเชาทำการสู้รบกับมองโกลจนเกิดมีความดีความชอบ ราชสำนักจึงได้ส่งเขาไปเป็นฑูตที่เมืองซียวี่ (เป็นเมืองที่อยู่ชายแดนแถบมองโกล) เพื่อทำการเจรจา ปันเชาเดินทางไปถึงเมืองซ่านซ่านก่อน ตอนแรกเจ้าเมืองก็ให้ความเคารพนอบน้อมต่อเขา แต่พอผ่านไประยะหนึ่ง กลับปฏิบัติต่อเขาอย่างเย็นชา ปันเชาคาดว่าทางมองโกลจะต้องส่งคนมาเจรจากับเจ้าเมืองซ่านซ่านด้วยเช่นกัน  ทำให้เจ้าเมืองซ่านซ่านเกิดความลังเลว่าควรจะโอนอ่อนคล้อยตามฝ่ายใดดี  ปันเชาจึงนัดชุมนุมดื่มกินกับผู้ที่ร่วมเดินทางมาด้วยกัน และพูดกับทุกคนว่า “ตอนนี้ เรากำลังตกอยู่ในภาวะคับขัน มองโกลก็ส่งคนมาเจรจากับซ่านซ่าน เจ้าเมืองซ่านซ่านตอนนี้ไม่แยแสพวกเราแล้ว ถ้าหากเขาจับพวกเรามัดแล้วส่งให้มองโกลละก็ แม้แต่โครงกระดูกก็คงจะถูกทิ้งให้หมาป่ากินเป็นแน่ พวกท่านคิดว่าเราควรทำอย่างไรกันดี”
ทุกคนยืนกรานพูดเป็นเสียงเดียวกันว่า “ไม่ว่าเป็นหรือตาย พวกเราทั้งหมดจะขอยึดตามความคิดเห็นของท่านทุกประการ” ปันเชารู้สึกซาบซึ่งใจ พูดว่า “หากไม่เข้าถ้ำเสือ เราก็จะไม่ได้ลูกเสือออกมา” “มีวิธีเดียวก็คือคืนนี้เราจะใช้ไฟเข้าไปจู่โจมคนของมองโกล จัดการพวกมันให้ราบคาบ วิธีนี้ถึงจะสามารถทำให้เจ้าเมืองซ่านซ่านหันกลับมาสวามิภักดิ์ต่อราชวงศ์ฮั่นเหมือนเดิม งานของพวกเราจึงจะถือว่าสำเร็จลุล่วง” 
ในคืนวันนั้นเอง ปันเชาได้นำผู้ร่วมเดินทางเพียง 36 คนบุกเข้าจู่โจมผู้คนจำนวนมากที่มาจากมองโกล ด้วยความกล้าหาญ การบุกโจมตีครั้งนี้จึงทำให้พวกเขาได้รับชัยชนะดั่งที่คาดไว้
คนรุ่นหลัง ได้ยึดตามคำพูดของปันเชาและแผลงมาเป็นประโยคที่ว่า “ไม่เข้าถ้ำเสือ ใยจะได้ลูกเสือ” เพื่อใช้อธิบายถึง “ผู้ที่ไม่สามารถตัดสินใจอย่างแน่วแน่เมื่อจะทำอะไร หรือผู้ที่ไม่กล้าเผชิญหน้าและต่อสู้กับความยากลำบาก ก็จะไม่สามารถเป็นผู้ที่ประสบกับความสำเร็จได้เลย”

生词:
穴    xùe   ถ้ำ, โพรง
焉    yān   ไฉน, ใย
匈奴    xiōng-nú  ชนเผ่ามองโกล
立下    lì-xià  ได้ทำไว้, ก่อไว้, ตั้งไว้
连络    lián-luò  ติดต่อเจรจา
敬重    jìng-zhòng เคารพนอบน้อม
汗马功劳   hàn-mă-gōng-láo  ความดีความชอบ
朝廷  cháo-tíng  ราชสำนัก
隔不多时  gē-bù-duō-shí  พอไม่นาน
怠慢   dài-màn  เฉื่อยชา, เย็นชา
料定  liào-dìng  คาดคะเน, คาดไว้
踌躇  chóu-chú  ลังเล
于是  yū-shì ดังนั้น
约集  yūe-jí  นัดชุมนุม
境地  jĭng-dì  เขต
冷淡  léng-dăn เย็นชา, ไม่แยแส
绑  bāng  มัด (กริยา)
骸骨  hái-gŭ  โครงกระดูก
豺狼  chái-láng หมาป่า
异口同声  yí-kŏu-tóng-shēng  พูดพร้อมเพรียงกันขึ้นมาโดยไม่ได้นัดแนะ
一致  yí-zhì ทั้งหมด
听从  tīng-cóng  เชื่อฟัง
攻击  dă-jí จู่โจม
一网打尽  yī-wăng-dă-jìn  จับทีเดียวให้หมด, จัดการให้ราบคาบ
如此  rú-cĭ ดังนี้, เช่นนี้
诚心  chéng-xīn  จริงใจ
归顺  gūi-shùn สวามิภักดิ์, ภักดี
达成  dá-chéng บรรลุผล, สำเร็จ
率领  shuài-lĭng นำพา
预期  yù-qí คาดคะเน, เตรียมไว้ก่อน
胜利  shèng-lì ชัยชนะ
深入  shēn-rù ล่วงล้ำเข้าสู่..
险境  xián-jĭng เขตที่อันตราย
苦斗  kŭ-dòu ความยากลำบาก
绝不能  júe-bù-néng ไม่ได้อย่างเด็ดขาด, ไม่สามารถทำได้อย่างเด็ดขาด

2/19/2553

士别三日 ไม่พบ 3 วันกลายเป็นอื่น

三国时代的吕蒙很有本领、周瑜死后、曾继任东吴的都督、他击败了蜀汉关羽、把关羽杀死、不久他也死去。
吕蒙初时不知学习、没有什么学识。 后来、鲁肃再遇见他时、看见他那么样威武、跟他谈起军事问题来、显得很有知识、使鲁肃觉得很惊异。便笑着对他开玩笑说:
[ 现在、你的学识这么样好、又英勇、又有智谟、再不是吴下阿蒙了。]
吕蒙答道:[ 人别后三天、就应该另眼看待呀!] 吕蒙说的话、原文是
[士别三日、刮目相待。]
后来的人、便用[士别三日] 这句话、来称赞人离开后不久、近来进步得很快。
ไม่พบ 3 วันกลายเป็นอื่น 
ในสมัย 3 ก๊ก หลวี่เหมิงเป็นผู้ที่มีความสามารถมาก หลังจากโจวยี่ (จิวยี่) ตายลง เขาสืบทอดตำแหน่งผู้บัญชาการของเมืองตงอู๋ เขาตีกองทัพสู่ฮั่นของกวนอวี่ (กวนอู) แตกและฆ่ากวนอวี่ (กวนอู) ตาย แต่ไม่นานเขาก็เสียชีวิตลง
ตอนแรกหลวี่เหมิงเป็นคนที่ไม่ได้ร่ำเรียนมา จึงไม่มีความรู้อะไร ต่อมาเมื่อหลู่ซู่ได้พบเขาอีกครั้ง พบว่าหลวี่เหมิงดูอจอาจสง่าผ่าเผย เมื่อถามปัญหาเรื่องการทหารกับเขา เขาก็ตอบได้อย่างผู้ที่มีความรู้เป็นอย่างดี ทำให้หลู่ซู่รู้สึกแปลกใจ จึงแกล้งพูดติดตลกไปว่า “เดี๋ยวนี้ท่านมีความรู้มาก ทั้งกล้าหาญ ทั้งมีความคิดแยบยล ไม่ใช่อาเหมิงแห่งเมืองอู๋คนเดิมอีกต่อไปแล้วสินะ”
หลวี่เหมิงตอบว่า “คนเราพอจากกัน 3 วัน ก็ควรจะใช้สายตาอีกแบบมามองดูกันใหม่!”  ที่หลวี่เหมิงพูดมาจากคำเดิมก็คือ “ไม่พบกัน 3 วัน ควรดูกันใหม่”
คนรุ่นหลังจึงนำคำว่า “ไม่พบกัน 3 วัน” คำๆ นี้มาใช้เป็นคำชมคนที่จากกันไม่นาน เมื่อมาเจอกันอีกพบว่าเขามีความเจริญก้าวหน้าขึ้นกว่าเดิมมาก

生词:
继任 ji-ren รับตำแหน่งต่อ
都督 dou-du  ผู้บัญชาการ
本领 ben-ling  ความสามารถ
击败 ji-bai ตีจนแพ้ไป
周瑜 zhuo-yu  จิวยี่
关羽 guan-yu  กวนอู
学习 xue-xi  ร่ำเรียน
学识 xue-shi  ความรู้
威武 wei-wu  องอาจสง่าผ่าเผย
惊异 jing-yi  ประหลาดใจ, แปลกใจ
英勇 ying-yong  กล้าหาญ
智谟 zhi-mo  ความคิดแยบยล
另眼看待  ling-yan-kan-dai  ดูใหม่อีกที, มองอีกแง่หนึ่ง
刮目 gua-mu  ดูใหม่
称赞 cheng-zan  ชมเชย

2/07/2553

九牛一毛 ขนหน้าแข้งไม่ร่วง


汉武帝李邻去攻打匈奴。 李邻带着五千步兵、深入敌阵、与单于对敌、被敌人八万骑兵包围住了、李邻振臂奋呼、身先士卒、一连打了十多天、杀了一万多敌人、最后箭射完了、粮食也没有了、李邻为了等待有利的时机效忠国家、更诈降了敌人。
汉武帝听说李邻投降了匈奴、十分生气、一些大臣也附和着责骂李邻无用和不忠。司马迁深知李邻是一个忠勇的将领。心里很感不平、便在武帝面前替李邻辩护、结果司马迁被关进了牢狱。
第二天、汉武帝又误信了公孙傲的话、说李邻在替匈奴练兵、杀了李邻的母亲和妻子。 廷尉杜周为了迎合皇帝的意旨、便判司马迁诬蔑皇帝的罪名、把他推进一间不见天日的房子里、施行了当时最耻辱、最残酷的 [ 腐刑] 割断了他的睾丸。
司马迁觉得非常耻辱和痛苦、起初很想自杀、但后来转念一想、自己是一个地位低微的人、如果死去、在许多大富大贵的人的眼中、不过 [ 九牛亡一毛]、不但得不到同情、会惹人耻笑。 便决定忍受耻辱、坚强做人、终于完成了伟大的 [史记] 的写作。
司马迁会把这种心思写信告诉他的好友任少卿。后世的人就根据他在信中说的 [九牛亡一毛] 一句话、引伸成 [九牛一毛] 这句话、以比喻某种东西或某种人材、只是极多数中的一小部分、如同九只牛身上一根毛一样。
วัวเก้าตัวขนเส้นเดียว 
(หมายถึง เล็กน้อยมาก, ขนหน้าแข้งไม่ร่วง)
ฮ่องเต้ฮั่นอู่ตี้ส่งแม่ทัพหลี่หลินไปรบกับทหารมองโกล หลี่หลินนำกองทหารเดินเท้าที่มีอยู่เพียง 5000 นายเข้าต่อสู้กับกองทัพตันหยวีฮ่องเต้ของมองโกล พวกเขาถูกกองทหารม้าของมองโกล 8 หมื่นนายล้อมเอาไว้ เขาตะโกนโห่ร้องเพื่อสร้างกำลังใจและบุกนำหน้ากองกำลังเพื่อเข้าต่อสู้ รบติดต่อกันนานถึง 10 วัน ฆ่าทหารข้าศึกตายนับหมื่น แต่แล้วท้ายสุด ลูกธนูหมดลง เสบียงอาหารก็หมดลง หลี่หลินด้วยความจงรักภักดีต่อประเทศชาติและเพื่อประโยชน์ของชาติบ้านเมือง เขาจึงแกล้งยอมสวามิภักดิ์ต่อข้าศึก
พอฮ่องเต้ฮั่นอู่ตี้ทราบเรื่องหลี่หลินยอมสวามิภักดิ์ต่อมองโกลเข้า โกรธแค้นมาก พวกขุนนางต่างพากันด่าทอตำหนิหลี่หลินว่าไม่จงรักภักดิ์ดีต่อประเทศชาติ แต่ซือหม่าเชียนเป็นคนที่รู้จักหลี่หลินอย่างถ่องแท้ เขารู้ดีว่าหลี่หลินเป็นแม่ทัพที่กล้าหาญและจงรักภักดี ซือหม่าเชียนไม่สบายใจเป็นอย่างมาก จึงเข้าไปทูลแก้ต่างต่อหน้าฮ่องเต้แทนหลี่หลิน แต่ท้ายสุดเขากลับถูกจับและส่งไปขังในคุก
วันรุ่งขึ้น ฮ่องเต้ฮั่นอู่ตี้ก็หลงเชื่อคำทูลของกงซุนอ้าวอีกว่า หลี่หลินทำการฝึกทหารให้กับมองโกลแล้ว ฮ่องเต้กริ้วจนสั่งประหารแม่และภรรยาของหลี่หลินเสีย พวกขุนนางฝ่ายในเพื่อสนองพระประสงค์ของฮ่องเต้ แจ้งโทษ ซือหม่าเชียนว่าเขาใส่ร้ายฮ่องเต้ นำเขาไปขังในห้องมืดไม่เห็นแสงตะวัน ซือหม่าเชียนถูกตัดสินให้รับโทษที่อัปยศอดสูและโหดเหี้ยมทารุณที่สุด คือการตัดอวัยวะเพศของเขาทิ้ง
ซือหม่าเชียนรู้สึกอับอาย เสื่อมเสียเกียรติและเจ็บปวดเป็นที่สุดจนคิดที่จะฆ่าตัวตาย แต่ต่อมาเขาย้อนคิดใหม่ว่า ถึงแม้ตัวเองจะตายไป แต่ในสายตาของพวกผู้ดีมีเงินทั้งหลายแล้ว ตัวเองฐานะต่ำต้อยแค่นี้ ก็เป็นได้แค่ ขนเส้นเดียวบนวัวที่ตายไปถึง 9 ตัว ไม่เพียงแต่จะไม่ได้รับความเห็นใจแล้ว ยังจะถูกหัวเราะเยาะเหยียดหยามเสียอีก ดังนั้นจึงตัดสินใจแน่วแน่ว่าต้องยอมทนรับความอับอาย ยืนหยัดที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไป สุดท้ายเขาก็ได้กลายเป็นนักเขียนบันทึกประวัติศาสตร์ที่ยิ่งใหญ่คนหนึ่ง
ซือหม่าเชียนได้เขียนจดหมายบอกความรู้สึกของเขาให้กับเพื่อนรักชื่อ เยิ่นเส้าชิงทราบ คนรุ่นหลังจึงนำคำพูดที่ว่า [ขนเส้นเดียวบนวัวที่ตายไป 9 ตัว] มาใช้เป็น [ขนเส้นเดียววัว 9 ตัว] เพื่อใช้เปรียบเทียบสิ่งหนึ่งๆ ที่มีเพียงจำนวนเล็กน้อย หรือใช้เปรียบเทียบปัญญาชนที่มีอยู่เพียงน้อยนิด ท่ามกลางกลุ่มฝูงชนที่มีจำนวนมาก เหมือนเป็นเพียงขนเส้นเดียวที่มีอยู่บนตัววัวถึง 9 ตัว

生词
步兵 bù-bīng  กองทหารเดินเท้า
敌阵 dí-zhèn  สนามรบ
单于 chán-yú  เป็นชื่อเรียกฮ่องเต้ของมองโกล
振臂奋呼  zhèn-bì-fèn-hū โห่ร้องด้วยความฮีกเหิม
身先士卒  Shēn-xiān-shì-zú เอาตัวเองออกนำหน้าดิ้นรนสุดชีวิต
敌人 dí-rén  ศรัตรู, ข้าศึก
箭射  jiàn-shè  ลูกธนู
效忠  xiào-zhōng  จงรักภักดี
诈降 zhà-xiáng  แกล้งยอมสวามิภักดิ์, แกล้งยอมจำนน
投降 tóu-xiáng ยอมจำนน
匈奴 xiōng-nú  ชนเผ่ามองโกล
附和 fù-hè รวมหัวกัน, สมคบคิด
责骂 zé-mà ตำหนิติเตียน, ประนาม
忠 zhōng ซื่อสัตย์
忠勇 zhōng-yŏng  ซื่อสัตย์และกล้าหาญ
将领 jiàng-lĭng  ผู้นำทหาร, แม่ทัพ
辩护 biàn-hù  แก้ต่างให้, โต้แย้ง
牢狱 láo-yù  คุกตะราง
误信 wù-xìn  หลงเชื่อ
练兵 liàn-bīng ฝึกทหาร
廷尉杜周 tíng-wèi-dù-zhōu ข้าราชการฝ่ายท้องพระโรง, ขุนนางฝ่ายใน
迎合 yíng-hé  คล้อยตาม
意旨 yì-zhĭ  ความประสงค์
判 pàn ตัดสิน
诬蔑 wú-miè  ใส่ร้ายป้ายสี
罪名 zuì-míng  โทษฐาน, การกล่าวหา
施行 shī-xíng  ปฏิบัติการ, จัดการ
耻辱 chĭ-rŭ ความอัปยศ, อับอาย
残酷 cán-kù  โหดเหี้ยมทารุณ
腐刑 fŭ-xíng  โทษที่อัปยศที่สุดทำให้เสื่อมเสียเกียรติและศักดิ์ศรี
割掉 gē-diào  ตัดทิ้ง
睾丸 gāo-wán  อวัยวะเพศชาย (อัณฑะ)
自杀 zì-shā   ฆ่าตัวตาย
转念一想  zhuăn-niàn-yī-xiăng  ย้อนคิดดูใหม่, คิดใหม่อีกที
低微   dī-wéi   ต่ำต้อย
惹人 rě-rén  ยั่วให้คน...ก่อกวน, ยวน
耻笑 chĭ-xiào  หัวเราะเยาะเหยียดหยาม, เยาะเย้ย
决心 jué-xīn  ตัดสินใจแน่วแน่
忍受 rěn-shòu ทนยอมรับ
坚强 jiān-qiáng  ยืนหยัด, แข็งใจ
史记 shĭ-jì   บันทึกเรื่องในประวัติศาสตร์
写作 xiě-zuò  เขียนบันทึก
心思 xīn-sī   ความคิด
后世 hòu-shì  รุ่นหลัง, ยุคหลัง
某 mŏu  นั้นๆ
人材 rén-cài  ปัญญาชน
部分 bù-fèn  ส่วน, สัดส่วน
一根 yì-gēn  หนึ่งเส้น

1/15/2553

一窍不通 ไม่รับรู้อะไรทั้งนั้น

纣王, 是中国历史上一位昏庸暴戾的君主,他很溺爱妃子
妲己, 终日与妲己饮酒取乐, 不理国事, 不顾老百姓生活的疾苦。同时,他又听信妲己的话, 杀害了不少忠臣和无辜的老百姓。 比干看见他这样昏庸,便走去向他近谏。 劝他不可沉迷酒色, 应该振作起来,为国家和百姓做点有益的事情。
妲己知道了这事,对纣王说:[如果比干真正是一个忠臣的话,你便叫他自己用刀剖开胸膛, 取出心肝来献给你啊!]
纣王果然听信妲己的话,赐比干剖胸而死。
吕氏春秋注 [纣心不通,安以为恶, 若其一窍通,则比干不杀矣!]
后来的人便从此引伸成 [一窍不通] 这句话,用来讥刺人家的愚蠢和糊涂。

หนึ่งทวารก็ไม่ทะลุ (หมายถึง ไม่รับรู้อะไรทั้งนั้น)
โจ้วหวัง เป็นกษัตริย์ในประวัติศาสตร์จีนที่มัวเมาลุ่มหลงในอิสตรี เขาหลงไหลสนมชื่อ ต๋าจี่ วันทั้งวันร่ำสุราหาความสุขอยู่กับต๋าจี่ ไม่สนใจงานบ้านงานเมือง ไม่ห่วงใยความทุกข์ยากลำบากของประชาชน ขณะเดียวกัน เขาก็หลงเชื่อฟังคำพูดของต๋าจี่ ฆ่าขุนนางที่จงรักภักดิ์ดีและประชาชนที่ไม่มีความผิดเป็นจำนวนมาก
ขุนนางชื่อปี่กัน เห็นความลุ่มหลงมัวเมาของโจ้วหวัง จึงเข้ามาทูลเสนอตักเตือนโจ้วหวังไม่ให้ลุ่มหลงมัวเมาอยู่แต่สุรานารี ควรจะมีความกระตือรืนร้นหันมาสนใจความเป็นอยู่ของประชาชนและทำเรื่องที่เป็นประโยชน์ต่อประเทศชาติบ้าง ต๋าจี่ทราบเรื่องเข้า จึงทูลกับโจ้วหวังว่า หากแม้นปี่กันเป็นขุนนางที่จงรักภักดิ์ดีจริงแล้วก็ ท่านก็ให้เขาผ่าทรวงอกแล้วนำหัวใจมาทูลถวายสิ
แล้วก็เป็นจริงโจ้วหวังเชื่อฟังคำพูดของต๋าจี่อีก รับสั่งให้ปี่กันผ่าทรวงอกจนตาย
ในบันทึกหลี่ซื่อชุนชิวบันทึกไว้ว่า กษัตริย์โจ้วในจิตใจไม่ประจักษ์ สิ่งที่ดีกลับคิดว่าชั่วร้าย หากว่ามีสักหนึ่งทวารที่ทะลุได้ ปี่กันก็คงไม่ต้องตายไป
คนรุ่นหลังจึงนำคำว่า อิ๊เชี่ยวปุ้ทง (หนึ่งทวารก็ยังไม่ทะลุ) มาใช้ เพื่อการเสียดสีเหน็บแนมคนที่โง่เขลาเบาปัญญาหรือพวกที่ชอบทำตัวเหลวไหล


生词

窍   qiao  ทวาร
昏庸暴戾 hun-yong-bao-li ลุ่มหลงมัวเมาในอิสตรี ไร้ความสามารถ
溺爱 ni-ai ลุ่มหลง
妃子 fei-zi สนม
终日 zhong-ri ทั้งวัน
取乐 qu-le หาความสำราญ
gu  ห่วงใย, เอาใจใส่
li  จัดการ, บริหาร
老百姓  lao-bai-xing  ประชาชน
疾苦 ji-ku ทุกข์เข็ญ
杀害 sha-hai  ทำร้ายถึงตาย
忠臣 zhong-chen  ขุนนางที่ซื่อสัตย์
无辜 wu-gu  ไร้ความผิด
进谏 jin-jian  เข้ามาตักเตือน
沉迷 chen-mi ลุ่มหลงมัวเมา
心肝 xin-gan หัวใจ
酒色 jiu-se สุรานารี
有益 you-yi  มีประโยชน์
剖开 pou-kai  ผ่าออกมา
胸膛 xiong-tang  ทรวงอก
献给 xian-gei  ถวายให้
ci  รับสั่ง, ประทานสั่ง
计策 ji-che  เสียดสี, เหน็บแนม
愚蠢 yu-chun โง่เขลาเบาปัญญา
糊涂 hu-tu เหลวไหล


1/14/2553

一饭之恩 ได้ข้าวมื๊อเดียวก็ถือเป็นพระคุณ

韩信未得志的时候,生活过得十分痛苦,常常没有饭吃,有一个漂母,对他的遭遇非常同情,拿饭给他充饥。
后来韩信投奔项羽项羽没有重用他,只派他做了一个旗牌官。 在鸿门宴会中,刘邦的军师张良看见了他,知道他是一个有本领的人, 便荐他做了刘邦独当一面的大将。 以后跟随刘邦多年,帮助刘邦打平天下,建立了帝业。这时他兵权在握,封为淮阴后
韩信得志之后,没有忘记当年漂母对他的帮助, 便叫人送千金去酬谢那个漂母。
后来的人便从这个故事,引伸成  [一饭之恩] 这句话, 用在受到人家的帮助,得到人家的恩惠,表示对人家感恩图报。
ได้ข้าวมื๋อเดียวก็ถือเป็นพระคุณ 
หมายถึงแม้แต่สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่ได้รับจากผู้อื่นก็ถือเป็นบุญคุณที่จะต้องทดแทน
ตอนที่หันซิ่น ยังไม่ได้ดิบได้ดีอะไร ชีวิตความเป็นอยู่ลำบากเหลือแสน มักจะไม่ค่อยมีข้าวกิน มีหญิงซักผ้าคนหนึ่ง เห็นความลำบากที่เกิดขึ้นกับเขา เกิดความเห็นใจเอาข้าวมาให้หันซิ่งกินประทังชีวิต
ต่อมาหันซิ่นเข้าไปสมัครเป็นทหารของเซี่ยงอวี่ แต่เซี่ยงอวี่ไม่ได้ให้ความสำคัญในการใช้งานเขา ได้แต่ส่งเขาไปเป็นทหารถือธงเท่านั้น ในงานชุมนุมที่หงเหมิน เสนาธิการทหารของหลิวปัง ชื่อว่าจางเหลียง พบเห็นเขาเข้า รู้ว่าเขาเป็นคนที่มีความสามารถคนหนึ่ง จึงแนะนำหันซิ่นให้เข้าไปเป็นนายทหารเพียงคนเดียวของหลัวปัง หันซิ่นติดตามหลัวปังอยู่หลายปี ช่วยหลิวปังปราบปรามศรัตรูราบคาบไปทั่วแผ่นดิน และก่อตั้งราชบัลลังก์ ถึงตอนนี้ อำนาจทางการทหารอยู่ในมือของเขา จนได้รับแต่งตั้งถึงตำแหน่งเจ้าพระยา
หันซิ่นแม้ได้ดิบได้ดีแล้ว ก็ไม่เคยลืมหญิงซักผ้าที่เคยช่วยเหลือเขาในตอนที่ลำบาก เขาใช้ให้คนส่งเงินหนึ่งพันตำลึงเพื่อเป็นการตอบแทนหญิงซักผ้าผู้นั้น
จากเรื่องนี้คนรุ่นหลังจึงได้นำคำพูดที่ว่า อิ๊ฟั่นจือเอิน (แม้แต่ข้าวเพียงมื๊อเดียวก็ถือเป็นบุญคุณ) มาใช้ในเวลาที่เราได้รับการช่วยเหลือจากผู้อื่น แม้เพียงน้อยนิดก็ถือว่ามีบุญคุณที่ต้องทดแทนด้วย

生词
恩 ēn บุญคุณ
得志 dé-zhì ได้ดิบได้ดี, ประสบความสำเร็จ
漂母 piāo-mŭ หญิงซักผ้า
遭遇 zāo-yù ประสบกับ
同情 tóng-qíng เห็นใจ
充饥 chōng-jī แก้หิว, ยาไส้
重用 zhòng-yòng ใช้อย่างมีค่า
旗牌 qí-pái ถือธง
军师 jūn-shī เสนาธิการทหาร
本领 běn-lĭng ความสามารถ
荐 jiàn แนะนำ
独当一面 dú-dāng-yí-miàn ด้วยตัวคนเดียว
兵权 bīng-quán อำนาจทางการทหาร
在握 zài-wò อยู่ในกำมือ
淮阴后Huái yīn hòu ตำแหน่งเจ้าพระยา
酬谢Chóu-xiè ตอบแทน
人家 rén-jiā ผู้อื่น
恩惠 ēn-huì บุญคุณ
感恩图报 găn-ēn-tú-bào ตอบแทนบุญคุณ

1/13/2553

一日三秋 จากกัน 3 วันเหมือนจากกัน 3 ปี

诗经 [王风] 中有一篇[采葛]是一首怀念爱人的诗。 这首诗是:
彼采葛兮、一日不见、如三月兮!
彼采萧兮、一日不见、如三秋兮!
彼采艾兮、 一日不见、如三岁兮!
这首诗、是描写古代农家的青年男女,他们在采葛的时候经常见面,因为发生爱情,彼此一时没有见面,便非常想念。
一天不见、好像隔别了三个月;
一天不见、好像隔别了三秋,
一天不见、好像隔别了三年。
表现出一种真实的感情来。 后来的人便从此引伸成 [一日三秋] 这句话, 用来比喻对朋友或是最亲切的人怀念的深切。
จากกัน 3 วันเหมือนจากกัน 3 ปี
ในบทกลอนของ หวังเฟิง มีบทหนึ่งชื่อว่า ไฉ่เกอ (เก็บมันเทศ) เป็นบทกลอนที่ใช้รำลึกถึงคนรัก บทกลอนมีใจความว่า
ครั้งกระโน้นเก็บมันเทศนะ ไม่เห็นหน้า 1 วัน เหมือนไม่เห็นกัน 3 เดือน
ครั้งกระโน้นเก็บต้นหญ้านะ ไม่เห็นหน้า 1 วัน เหมือนไม่เห็นกัน 3 ฤดูใบไม้ร่วง
ครั้งกระโน้นเก็บสมุนไพรนะ ไม่เห็นหน้า 1 วัน เหมือนไม่เห็นกันตั้ง 3 ปี
กลอนบทนี้ บรรยายถึงหนุ่มสาวชาวนาในสมัยโบราณ เวลาที่พวกเขาเก็บมันเทศจะพบหน้ากันบ่อยๆ ทำให้เกิดเป็นความรัก และเมื่อวันใดที่ต่างฝ่ายต่างไม่เห็นหน้ากัน ทำให้คิดถึงกันมาก เหมือนดั่งจากกันนานถึง 3 เดือน เหมือนดั่งจากกันนานถึง 3 ฤดูใบไม้ร่วง (ปกติ 1 ปีจะมีฤดูใบไม้ร่วงเพียงครั้งเดียว แต่ในที่นี้บรรยายถึง 3 ฤดูใบไม้ร่วง แสดงว่าความรู้สึกของคนจากกันนานมากเหมือนจากกันนานถึง 3 ปีทีเดียว) หนึ่งวันไม่เห็นหน้า เหมือนจากกันนานถึงสามปี แสดงออกถึงความรู้สึกรักที่จริงจัง
คนรุ่นหลังจึงนำประโยคที่ว่า จากกันหนึ่งวันเหมือนจากกัน 3 ปี มาใช้เพื่อแสดงความรู้สึกคิดถึงเพื่อน หรือแสดงความคิดถึงที่มีต่อผู้ที่ใกล้ชิดสนิทสนม และความรู้สึกคิดถึงที่มีต่อผู้ที่มีความลึกซึ้งกันมากๆ

生词
chiu ฤดูใบไม้ร่วง
诗经 shi-jing หนังสือที่เป็นบทกลอนทั้งเล่ม
cai เด็ด, เก็บ
ge มันเทศ
xi นะ!
xiao ชื่อของต้นหญ้าชนิดหนึ่ง
ai ชื่อของสมุนไพรชนิดหนึ่ง
sui ขวบ, ปี, อายุ
彼此 bi-ci ทั้งสองฝ่าย
一时 yi-shi ชั่วครู่
隔别 ge-bie กั้นเขต, แยกจากกัน, จากกัน
真实 zhen-shi จริงจัง
亲切 qin-qie ใกล้ชิด, สนิทสนม
深切 shen-qie ความรู้สึกอันลึกซึ้ง

1/10/2553

一木难支 ไม้ซีกงัดไม้ซุง

宋朝的时候,袁粲刘东商量杀死萧道成褚渊知道了这事情、便把消息告诉萧道成萧道成听了十分愤怒。 派部将 戴僧静 率领了很多人马去攻打袁粲把城围住了。这时、袁粲对他的儿子袁最 说:[。。我明知道一支木柱不能支持一座大夏的崩塌、但为了名义、不得不死守下去。。。]
后来戴僧静率领众人跳墙冲进城里去、在敌人的刀枪下、袁最勇敢地用身体保护着他的父亲,这时、袁粲对他的儿子袁最说:[。我不愧是个忠臣、你不愧是个孝子。]  结果他们两父子都被杀死了。
后来的人便从袁粲所说 [我明知道一支木柱不能支持一座大夏的崩塌]  这句话、
引伸成 [一木难支] 这句话、用来形容事情到了艰苦危难的时候、并非一个人或少数人的力量所能挽救了
ไม้ซีกงัดไม้ซุง
ไม้อันเดียวจะไปค้ำจุนอะไรได้ หมายถึงคนเดียวทำงานใหญ่ไม่ได้
สมัยราชวงศ์ซ่ง เหยวียนชังกับหลิวต้งหารือกันเรื่องจะสังหาร
เซียวเต้าเฉิง  จู่เอี๋ยนรู้เรื่องเข้าจึงนำเรื่องไปบอกเซียวเต้าเฉิง 
เซียวเต้าเฉิงเมื่อได้ยินก็โมโหเดือดดาลยิ่งนัก สั่งให้นายทหารชื่อ
ไต้เซิงจิ้ง นำกำลังคนและม้าบุกเข้าจู่โจมล้อมเหยวียนชังไว้ในเมือง ถึงตอนนี้เหยวียนชังพูดกับลูกชายของเขาคือเหวียนจุ้ยว่า “ฉันรู้ๆ อยู่ว่าไม้อันเดียวไม่มีกำลังพอที่จะไปค้ำจุดตึกใหญ่ที่จะพังทลายลงมาได้ แต่ทว่าเพื่อเกียรติยศแล้ว ไม่อาจที่จะไม่ตายอยู่ที่นี่ได้”
จากนั้น ไต้เซิงจิ้ง ก็นำกำลังคนกระโดดข้ามเข้ามาในกำแพงเมืองจนได้ ท่ามกลางคมหอกคมดาบ
เหยวียนจุ้ยใช้ร่างของตนปกป้องบิดาอย่้างกล้าหาญ  ถึงตอนนี้ เหวียนชังจึงพูดกับลูกชายว่า “พ่อไม่ละอายใจที่เป็นขุนนางที่ซื่อสัตย์ และเจ้าก็ไม่ละอายใจที่เกิดมาเป็นลูกกตัญญู” ในที่สุด สองพ่อลูกก็ถูกสังหารตาย
คนรุ่นหลังจึงนำคำพูดของ เหยวียนชังที่ว่า รู้ๆ อยู่ว่าไม้อันเดียวไม่มีกำลังพอที่จะไปค้ำจุนตึกใหญ่ที่จะพังทลายลงมาได้ คำๆ นี้นำมาแผลงใช้เป็น ไม้อันเดียวจะไปค้ำจุนอะไรได้ หรือดังสุภาษิตที่ว่า ไม้ซีกงัดไม้ซุงนี้ นำมาใช้เปรียบเทียบว่า เมื่อถึงช่วงเวลาที่ลำบากอันตรายหรือคับขัน กำลังของคนๆ เดียวหรือกำลังของคนจำนวนน้อยใช่ว่าจะสามารถช่วยเหลือได้

生词
zhi  ค้ำ, ยัน
商量 shang-liang  ปรึกษา
愤怒 fen-nu โมโห, เดือดดาล
pai  ส่ง
部将 bu-jiang นายทหาร
率领 shuai-ling นำ, นำเอาไป
攻打 gong-da จู่โจม
围住 wei-zhu ถูกล้อม
木柱 mu-zhu เสาหลัก
大夏 da-xia ตึกใหญ่ๆ
崩塌 beng-ta พังทลาย
名义 ming-yi ชื่อเสียง, เกียรติยศ
保护 bao-hu ปกป้อง, ป้องกัน
kui ละอายใจ
忠臣 zhong-chen ขุนนางที่ซื่อสัตย์
孝子 xiao-zi ลูกกตัญญู
引伸成 yin-shen-cheng  ชักนำเป็น, นำมาเป็น, แผลงมาเป็น
艰苦危难 jian-ku-wei-nan ช่วงลำบาก อันตราย
并非 ping-fei มิใช่ว่า
挽救 wan-jiu ช่วยเหลือ

建议 โพสต์แนะนำ

专业英语-汉语 5 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 5 [ศัพท์จิตวิทยา 5]

专业英语5 ภาษาอังกฤษแบบมืออาชีพ 5 encode: 编码 เข้ารหัส, เปลี่ยนเป็นรหัส memory: 记忆 หน่วยความจำ, ความทรงจำ, ความหลัง photon: 光子,见光度(等千通过一平方厘米大的瞳...