แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ วัฒนธรรมจีน แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ วัฒนธรรมจีน แสดงบทความทั้งหมด

9/03/2565

เกมคำศัพท์ วันไหว้พระจันทร์

เกมคำศัพท์วันไหว้พระจันทร์มาแล้วจ้า 

ให้น้องๆ จดจำง่ายๆ 6 คำ

中秋节 Zhōngqiū jié เทศกาลวันไหว้พระจันทร์

节  jié  เทศกาล

月饼 yuèbǐng ขนมไหว้พระจันทร์ 

嫦娥 cháng'é เทพธิดาฉางเอ๋อ

赏月  shǎng yuè  ชมจันทร์

奔月  bēn yuè ลอยไปดวงจันทร์


คลิ๊กเพื่อเล่นเกม 

คลิ๊กเพื่อเล่นเกม

8/17/2564

贵州民风民俗 ชนกลุ่มน้อยของกุ้ยโจว




สรุปแบบเรียนเรื่อง 《多彩贵州之旅》——贵州民风民俗

จากการเข้าค่ายอบรม 《知行贵州》กับมหาวิทยาลัยกุ้ยโจว วันเสาร์ที่ 14 สิงหาคม 2564 

你知道吗?เธอรู้ไหมว่า

中国有多少个民族? ประเทศจีนมีชนกลุ่มน้อยอยู่เท่าไร

中国有五十六个民族 ประเทศจีนมีชนกลุ่มน้อยอยู่ 56 ชนเผ่า

你知道吗? เธอรู้ไหม

贵州有多少个世居民族? กุ้ยโจวมีชนเผ่าอยู่เท่าไร

贵州有十八个世居民族。 กุ้ยโจวมีอยู่ 18 ชนเผ่า ได้แก่ 

1.汉族 เผ่าฮั่น (ซึ่งมีมากเป็นอันดับ 1 ของประเทศ)

2.苗族 เผ่าเหมียว (หรือที่บ้านเราเรียกว่า แม้วหรือม้ง) 特色 จุดเด่น คือ 银饰 เครื่องประดับเงินบนศีรษะ

และสร้อยคอเงิน

3.布依族 เผ่าปู้อี (จุดเด่นอยู่ที่เสื้อผ้าที่ทอเองใช้โดยใช้ 织布机 เครื่องทอผ้า) และสวมหมวกผ้า)

4.侗族 เผ่าต้ง 

5.土家族 เผ่าถู่เจีย 

6.彝族 เผ่าอี๋

7.仡佬族 เผ่าเกอเหล่า

8.水族 เผ่าสุ่ย

9.回族 เผ่าหุย

10.白族 เผ่าไป๋

11.瑶族 เผ่าเหยา (คล้ายกับ เย้า บ้านเรา)

12.壮族 เผ่าจ้วง (ซึ่งมีมากเป็นอันดับ 2 ของประเทศ)

13.畲族 เผ่าเซอ 

14.毛南族 เผ่าเหมาหนัน

15.蒙古族 เผ่าเหมิงกู่ (มองโกล)

16.仫佬族 เผ่ามู่เหล่า

17.满族 เผ่าหมั่น (แมนจู)

18.羌族 เผ่าเชียง 

特色建筑 ลักษณะเด่นของสิ่งก่อสร้าง

苗族 บ้านของเผ่าเหมียว เป็นลักษณะอาคารครึ่งท่อนด้านบนไม้ฐานรากอาจเป็นหินชั้นล่างเปิดโล่ง เรียกว่า ปั้นเปียนเตี้ยวเจี่ยวโหลว 半边吊脚楼


"鼓楼通天,花侨接地" กู่โหลวทงเทียน, ฮัวเฉียวเจียตี้

“อาคารสูงสัมผัสฟ้า, สะพานดอกไม้สัมผัสดิน” ได้แก่บ้านของเผ่าต้ง

侗族 บ้านของเผ่าต้ง ลักษณะสิ่งก่อสร้างจะซ้อนกันเป็นชั้นๆ โดยเฉพาะหลังคาเห็นได้จาก 鼓楼 กู่โหลว (หอกลอง)

侗族风雨桥 สะพานลมและฝนของเผ่าต้งที่เรียกว่า 花桥 ฮัวเฉียว (สะพานดอกไม้)

安顺布依族 บ้านแห่งความสงบผ่าสุขของชาวปู้อี เป็นบ้านสือป่านฝาง 石板房 บ้านมีฐานโครงสร้างบ้านที่ทำจากหิน

彝族 เป็นบ้านดินเรียกว่า ถูจั่งฝาง 土掌房  

บ้านที่มีลักษณะเป็น 干栏式建筑 กันหลานซื่อเจี้ยนจู๋ (โครงสร้างแบบมีแนวกั้น)

ได้แก่ 水族 บ้านของเผ่าสุ่ย เป็น 木楼 บ้านไม้ใต้ถุนสูงมีระเบียงและเผ่า 仡佬族 ที่ใช้ไม่ไผ่ก่อสร้างเสาและลำตัวของบ้านมีระเบียงไม้ไผ่โดยรอบ

หมู่บ้านชนเผ่าที่ใหญ่ที่สุดในโลก 世界最大的民族村落  คือ 雷山西江千户苗寨 เหลยซานเจียงซานเชียนฮู่เหมียวไจ่

侗族有三宝 ชนเผ่าต้งมีของล้ำค่าสามสิ่ง ได้แก่ 大歌 (ต้าเกอ) การขับร้องเพลงหมู่ 鼓楼 (กู่โหลว) หอ กลอง และ 花桥 (ฮัวเฉียว) สะพานดอกไม้

侗族大歌 การขับร้องเพลงหมู่ต้องใช้คนตั้งแต่สามคนขึ้นไป ลักษณะเด่นคือ มีการร้องด้วยเสียงหลายระดับ ตั้งแต่เสียงต่ำที่สุดไปจนเสียงสูงที่สุด จะไม่มีผู้นำร้องและไม่มีดนตรีประกอบ

เทศกาลสำคัญของชนกลุ่มน้อย 

“苗年节” เทศกาลปีใหม่ม้ง จุดเด่น 芦笙舞 การเต้นรำหลูเซิง (เต้นไปตามเสียงเครื่องเป่าชนิดหนึ่งเรียกว่า 芦笙 หลูเซิง) จัดขึ้นในวัน  四月八 วันที่ 8 เดือนเมษายน

ส่วนเผ่าปู้อี 布依族 จะมีเทศกาล 六月六 วันที่ 6 เดือน มิถุนายน ประเพณีนิยมคือการละเล่น 水中抢鸭 การแย่งชิงเป็ดในน้ำ


เผ่าอี๋ 彝族 ตามจันทรคติวันที่ 24 เดือน 6 เรียกว่าเทศกาล 火把节 (จุดคบไฟ) 

เผ่าสุ่ย 水族 ทุกปีตามจันทรคติตั้งแต่เดือนเดือนถึงเดือนสิบ (แต่ละแห่งไม่เหมือนกัน) จะมีเทศกาล 端节 มีการแข่งขันขี่ม้า

เผ่าเหยา 瑶族 ทุกปีตามจันทรคติวันที่ 16 เดือนตุลาคม จะมีเทศกาลบูชาเทพผานหวัง 盘王节 โดยการบูชาไฟ 


การละเล่นได้แก่ มีการแข่งขันชนวัว 斗牛比赛 และเทศกาลคลำหาปลา 摸鱼节。


การบ้าน

สั่งการบ้านวันที่ 14 สิงหาคม 2021

จาก 2 ข้อด้านล่างนี้ให้เลือกทำ 1 ข้อ

1. งานฝีมือประดิษฐ์ 手工作品:苗族银饰 เครื่องประดับของเผ่าเหมียว



2. ชิ้นงานวาดภาพ 绘画作品: (เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง) 

    2.1 苗族服饰  เครื่องแต่งกายของเผ่าเหมียว

    2.2 侗族钟鼓楼 หอระฆังของเผ่าต้ง

    2.3 侗族风雨桥 สะพานดอกไม้ของเผ่าต้ง

    2.4 少数民族节日 เทศกาลต่างๆ ของชนกลุ่มน้อย


    十四组:14 กลุ่ม:vlog, 图片 (姓名、学校)

    8 月25日之前交  ส่งก่อนวันที่ 25 เดือน สิงหาคม 


ขอขอบพระคุณ

ภาพประกอบและเนื้อหาจากเอกสารการอบรมของ 

มหาวิทยาลัยกุ้ยโจว และสถาบันภาษาว่านลี่ทง  

8/05/2564

中山装和旗袍 HSK4 ท้ายบทที่ 3

中山装和旗袍 Zhōngshānzhuāng hé qípáo = ชุดจงซานและกี่เพ๊า

中山装和旗袍分别是中国男士女士传统正式服装。

Zhōngshānzhuāng hé qípáo fēnbié shì zhōngguó nánshì hé nǚshì dì chuántǒng zhèngshì fúzhuāng

ชุดจงซานและชุดกี่เพ้าเป็นเสื้อผ้าทางการแบบดั้งเดิมสำหรับบุรษและสตรีชาวจีน

“中山装” 是中国民主革命开拓者孙中山先生综合西式服装与中式服装的特点设计出来的。

“Zhōngshānzhuāng” shì zhōngguó mínzhǔ gémìng de kāità zhě Sūn Zhōng Shān xiānshēng 

zònghéle xīshì fúzhuāng yǔ zhōngshì fúzhuāng de tèdiǎn shèjì chūlái de.

"ชุดจงซาน" ออกแบบโดย ดร.ซุน ยัตเซน ผู้บุกเบิกการปฏิวัติประชาธิปไตยของจีน ออกแบบโดยผสมผสานลักษณะพิเศษของเสื้อผ้าสไตล์ตะวันตกและเสื้อผ้าสไตล์จีนเข้าด้วยกัน

它的直翻领代表孙中山严谨治国理念

Tā de zhí fānlǐng dàibiǎo sūnzhōngshān yánjǐn de zhìguó lǐniàn

คอปกเสื้อตั้งตรง แสดงถึงปรัชญาการปกครองประเทศอันเข้มงวดของซุนยัตเซ็น

四个口袋代表中国四种传统道德思想

Sì gè kǒudài dàibiǎo zhōngguó sì zhǒng chuántǒng de dàodé sīxiǎng

กระเป๋าสี่ใบแสดงถึงความคิดทางคุณธรรมของจีนทั้งสี่แบบ

即礼、义、廉、耻。Jí lǐ, yì, lián, chǐ.

นั่นคือความสุภาพ ความชอบธรรม ความซื่อสัตย์ และความละอาย


旗袍,被当代国际服装界誉为 “东方女装” 的代表,

Qípáo, bèi dāngdài guójì fúzhuāng jiè yù wèi “dōngfāng nǚzhuāng” de dàibiǎo,

สำหรับชุดกี่เพ๊า ได้รับการยกย่องจากอุตสาหกรรมเสื้อผ้าร่วมสมัยระดับนานาชาติว่าเป็นตัวแทน 

"ชุดของสตรีตะวันออก" 

旗袍的造型妇女体态相适合

Qípáo de zàoxíng yǔ fùnǚ de tǐtài xiāng shìhé,

รูปแบบของชุดกี่เพ้า จะมีขนาดพอดีกับรูปร่างของผู้หญิง

线条简单,优美大方

Xiàntiáo jiǎndān, yōuměi dàfāng。

ลวดลายเรียบง่าย  สวยและสง่างาม  

在电影、电视、时装展中经常会看到,

Zài diànyǐng, diànshì, shízhuāng zhǎn zhōng jīngcháng huì kàn dào。

มักเห็นได้ในภาพยนตร์ ทีวี และการแสดงแฟชั่นโชว์

现在女人穿旗袍已经成了一种时尚

Xiànzài nǚrén chuān qípáo yǐjīng chéngle yī zhǒng shíshàng.

ปัจจุบัน ผู้หญิงสวมชุดกี่เพ้าได้กลายเป็นแฟชั่นชนิดหนึ่ง


คำศัพท์

分别 fēnbié แบ่ง, แยก

男士 nánshì บุรุษ

女士 nǚshì สตรี

传统 chuántǒng แบบดั้งเดิม

正式 zhèngshì เป็นทางการ

民主 mínzhǔ ประชาธิปไตย

革命 gémìng ปฏิวัติ

开拓者 kāità zhě ผู้บุกเบิก

孙中山先生 Sūn Zhōng Shān xiānshēng ดร.ซุนยัดเซน 

综合 zònghé  ผนวก, ผสมผสาน, รวมกัน

西式 xīshì แบบตะวันตก

特点 tèdiǎn ลักษณะพิเศษ, จุดเด่น

设计 shèjì ออกแบบ

直翻领 zhí fānlǐng คอปกตั้งตรง

代表 dàibiǎo เป็นตัวแทน, แสดงถึง 

严谨 yánjǐn เข้มงวด

治国 zhìguó ปกครองประเทศ

理念 lǐniàn ปรัชญา, แนวคิด

口袋 kǒudài กระเป๋าเสื้อ

道德 dàodé คุณธรรม

思想 sīxiǎng ความคิด

即Jí ซึ่งเป็น,

礼lǐ ความสุภาพ 

义 yì ความชอบธรรม

廉lián ความซื่อสัตย์

耻 chǐ ความละอาย,ความอัปยศ

旗袍 qípáo ชุดกี่เพ้า

当代 dāngdài ยุคปัจจุบัน, สมัยนี้

国际 guójì นานาชาติ, อินเตอร์

誉为 yù wèi ยกย่องให้เป็น 

东方 dōngfāng ฝั่งตะวันออก

造型 zàoxíng รูปแบบ 

妇女 fùnǚ ผู้หญิง, สุภาพสตรี

体态 tǐtài รูปร่าง

相 xiāng ซึ่งกันและกัน

适合 shìhé พอดี

线条 xiàntiáo ลวดลาย, ลายเส้น

简单 jiǎndān ง่ายๆ, ไม่ซับซ้อน

优美 yōuměi งดงาม

大方 dàfāng สง่า, ใจกว้าง

时装展 shízhuāng zhǎn การแสดงแฟชั่น

时尚 shíshàng แฟชั่น

课文来自:《标准课程 HSK4 》第三课:文化,北京语言大学出版社

8/04/2564

“授人以鱼不如授人以渔” HSK4 ท้ายบทที่ 4


文化Wénhuà วัฒนธรรม

中国有话叫 “授人以鱼不如授人以渔”

Zhōngguó yǒu huà jiào shòu rén yǐ yú bùrú shòu rén yǐ yú”

ประเทศจีนมีคำพูดว่า  หาปลาให้กินไม่เท่าสอนวิธีหาปลาให้


意思是说传授给人既有知识财富等,

Yìsi shì shuō chuánshòu jǐ rén jì yǒu zhīshì huò cáifù děng

ความหมายก็คือ การให้ความรู้หรือให้ทรัพย์แก่ผู้อื่น


不如传授给人学习知识获得财富方法

Bùrú chuánshòu jǐ rén xuéxí zhīshì huòdé cáifù de fāngfǎ.

ไม่เท่ากับการสอนคนให้รู้จักวิธีการเรียนรู้เพื่อให้เกิดความมั่งคั่ง


这句话道理其实很简单

Zhè jù huà dàolǐ yóuqí hěn jiǎndān,

ความจริงเหตุผลของประโยคนี้ธรรมดามาก


鱼”是目的,“ 钓鱼)” 是方法,

yú” shì mùdì,yú (diàoyú) shì fāngfǎ

 "ปลา" คือ “เป้าหมาย”  ส่วน "การตกปลา (ตกปลา)" คือวิธีการ


如果想永远有鱼吃,那就要学习会钓鱼的方法。

Rúguǒ xiǎng yǒngyuǎn yǒu yú chī, nà jiù yào xuéxí huì diàoyú de fāngfǎ.

อยากมีปลาไว้กินตลอดไป จะต้องเรียนรู้วิธีหาปลา


在工作中也是这样,

Zài gōngzuò zhōng yěshì zhèyàng,

ในการทำงานก็เช่นกัน


如果别人遇到困难,最好的办法不是完成工作,

Rúguǒ biérén yù dào kùnnán, zuì hǎo de bànfǎ bùshì tì tā wánchéng gōngzuò

หากผู้อื่นพบกับความยากลำบาก  วิธีที่ดีที่สุดคือไม่ไปทำแทนเค้าจนสำเร็จ


而是交给他解决问题、克服困难的方法。

Ér shì jiāo gěi tā jiějué wèntí, kèfú kùnnán de fāngfǎ.

แต่ควรสอนให้เขาแก้ปัญหา และวิธีเอาชนะความยากลำบากนั้น

คำศัพท์

chuán ถ่ายทอด

(shòu) ให้ สอน

(yú) ปลา

不如 (bùrú) ไม่เท่า, ไม่สู้..... (หาก A 不如 B ก็คือ A สู้ B ไม่ได้)

(yú) การประมง

既有 (jì yǒu) มีไว้

知识 (zhīshì) ความรู้

获得 (huòdé) ได้รับ

财富 (cáifù) ความมั่งคั่ง, ร่ำรวย

道理 (dàolǐ) หลักการ, เหตุผล

尤其 (yóuqí) โดยเฉพาะ

简单 (jiǎndān) ง่ายๆ ธรรมดาๆ

目的 (mùdì) เป้าหมาย, วัตถุประสงค์

钓鱼 (diàoyú) ตกปลา

方法 (fāngfǎ) วิธีการ

遇到 (yù dào) พบ, ประสบกับ

困难 (kùnnán) ความยากลำบาก

 (tì)  แทน, แทนที่

完成 (wánchéng) ทำให้สำเร็จ

解决 (jiějué) แก้ปัญหา, คลี่คลาย

克服 (kèfú) พิชิต, เอาชนะ

知识来自:《标准教程 HSK4》 北京语言大学出版社

8/14/2563

การเขียนพู่กันจีน 书法

การเขียนพู่กันจีนเป็นศิลปะการเขียนตัวอักษรจีนที่เป็นมรดกตกทอดมาแต่โบราณ  ได้ถือกําเนิดและพัฒนาโดยใช้เวลามากว่าพันๆ ปี จนกลายเป็นศิลปะที่มีรูปแบบที่เป็นเอกลักษณ์  ตัวอักษรที่ใช้เขียนพู่กันจีนที่พบกันบ่อยคืออักษร จ้วนซู อักษรลี่ซู  อักษรข่ายซู อักษรเฉ่าซูและ อักษรสิงซู  

อักษรจ้วนซู 篆书 คือ รูปแบบอักษรที่ใช้ในราชวงศ์ฉิน  

อักษรลี่ซู 隶书 เป็นลักษณะตัวอักษรที่ใช้ในสมัยราชวงศ์ฮั่น  

อักษรข่ายซู 楷书 เป็นตัวอักษรที่พัฒนามาจากตัวอักษรลี่ซู  


อักษรเฉ่าซู 草书 คือรูปอักษรลี่ซูและอักษรข่ายซูที่เขียนอย่างเร็ว  

อักษรสิงซู 行书 เป็นลักษณะอักษรที่อยู่ระหว่างอักษรข่ายซูและอักษรเฉ่าซู เป็นลักษณะอักษรที่นิยมใช้มากที่สุด เพราะเป็นอักษรที่เขียนง่ายที่สุด  

ในประวัติศาสตร์จีนมีนักเขียนพู่กันจีนที่มีชื่อเสียงหลายท่านอาทิเช่น  หวางซีจือ (王羲之) โอวหยางซวิน (欧阳询) เหยียนเจินชิง (颜真卿) หลิวกงฉวน (柳公权) เจ้าเมิ่งฟ่ ู(赵孟頫) เป็นต้น ซึ่งต่างก็มีรูปแบบและประเภทของการเขียนพู่กันจีนที่แตกต่างกันออกไป ทําให้ศิลปะการเขียนพู่กันจีนพัฒนามาถึงจุดสูงสุด  อุปกรณ์ที่ใช้ในการเขียนพู่กันจีนถูกเรียกว่า  “สิ่งลํ้าค่า 4 อย่างที่ต้องมีไว้ในห้องหนังสือ (文房四宝)” ได้แก่  พู่กัน 笔 หมึก 墨 กระดาษ 纸 และจานฝนหมึก  砚

การเรียนเขียนพู่กันจีนอันดับแรกต้องเรียนการใช้พู่กันให้เป็น  ผู้ที่เริ่มเรียนควรเริ่มเรียนจากตัวอักษรข่ายชู 

 书法 

书法是中国传统的汉字书写艺术,经过千百年的创作和发展,已成为一门风格独特的艺术。常见的书法字体有:篆书、隶书、楷书、草书和行书。篆书是秦代的代表字体;隶书是汉代的通行字体;楷书由隶书发展而来;草书是隶书和楷书的快写体;行书是介于楷书、草书之间的字体,是一种最常用、最方便的手写体。中国历史上有许多著名的书法家,如王羲之、欧阳询、颜真卿、柳公权、赵孟頫等,各有不同的风格和流派,使书法艺术达到了很高的水平。书法的书写工具是被称为“文房四宝”的笔、墨、纸、砚。学书法首先要学会使用毛笔,初学者应先从楷书学起。

โอวหยางซวิน 欧阳询

หวังซีจือ 王羲之

ผลงานของ 颜真卿

Shūfǎ 

shūfǎ shì Zhōnɡɡuó chuántǒnɡ de hànzì shūxiě yìshù,jīnɡɡuò qiān bǎinián de chuànɡzuò hé fāzhǎn,yǐ chénɡwéi yìmén fēnɡɡé dútè de yìshù。chánɡjiàn de shūfǎ zìtǐ yǒu :zhuànshū、lìshū、kǎishū、cǎoshū hé xínɡshū。zhuànshū shì qíndài de dàibiǎo zìtǐ ;lìshū shì hàndài de tōnɡxínɡ zìtǐ ;kǎishū yóu lìshū fāzhǎn érlái ;cǎoshū shì lìshū hé  kǎishū de kuài xiě tǐ ;xínɡshū shì jièyú kǎishū 、cǎoshū zhī jiānde zìtǐ,shì yìzhǒnɡ zuì chánɡyònɡ 、zuì fānɡbiàn de shóuxiětǐ。Zhōnɡɡuó lìshǐ shànɡyǒu xǔduō  zhùmínɡ de shūfǎjiā,rú wánɡ xīzhī 、ōuyánɡ xú n 、yán zhēn qīnɡ 、liǔ ɡōnɡquán 、zhào mènɡ\děnɡ,ɡèyǒu bùtónɡ de fēnɡɡé hé liúpài,shǐ shūfǎ yìshù dá dàole hěn ɡāode shuǐpínɡ。shūfǎ de shūxiě ɡōnɡjù shì bèi chēnɡwéi"wénfánɡ sìbǎo"de bǐ、mò、zhǐ、yàn。 xué shūfǎ shǒu xiānyào xuéhuì shǐyònɡ máobǐ,chūxuézhě yīnɡ xiān cónɡ kǎishū xuéqǐ。 


วิวัฒนาการของการเขียนพู่กันจีน โดยใช้หุ่นยนต์ของจีน

7/06/2563

หมากล้อม 围棋

หมากล้อมได้ถือกําเนิดขึ้นในประเทศจีน  เป็นหมากกระดานชนิดที่เก่าแก่ที่สุดในโลก บนกระดานหมากล้อมมีเส้นที่ตัดกันด้านละ 19 เส้นประกอบเป็นเส้นจุดตัดทั้งหมด 361 จุด  ผู้เล่นจะวางหมากสีขาวและดําลงบนจุดตัดเหล่านี้ 
การเล่นหมากล้อมจะมีการเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา ตื่นเต้นดุเดือด ทั้งสองฝ่ายต้องใช้เทคนิคและกลยุทธ์โจมตีฝ่ายตรงข้าม เปี่ยมไปด้วยลักษณะของการต่อสู้  หมากล้อมเป็นเกมส์ในการฝึกสมอง การเรียนวิธีเล่นหมากล้อมสามารถฝึกฝนและเพิ่มพูนความสามารถในการใช้ความคิดอย่างมีตรรกะ  อีกทั้งยังช่วยกล่อมเกลานิสัย ปลูกฝังให้เป็นคนมีนิสัยเข้มแข็ง สุขุม สงบ ในช่วงสมัยราชวงศ์สุยและราชวงศ์ถัง การเล่นหมากล้อมได้แพร่กระจายเข้าสู่ประเทศญี่ปุ่น และในศตวรรษที่ 19 ก็ได้เผยแพร่เข้าสู่ทวีปยุโรป  ปัจจุบันกีฬาหมากล้อมได้แพร่ขยายไปกว่า 40 ประเทศทั่วโลก ซึ่งประเทศที่มีผู้เล่นที่มีความสามารถในการเล่นหมากล้อมสูงที่สุดคือประเทศจีน ญี่ปุ่นและเกาหลี ตัวอย่างเช่น ผู้เข้าแข่งขันของประเทศจีน
เนี่ยเหว่ยผิงและหม่าเซี่ยวชุนซึ่งเป็นผู้เข้าแข่งขันที่มีชื่อเสียงระดับนานาชาติ 
围棋 
围棋起源于中国,是世界上最古老的棋类。围棋的棋盘面由纵横的 19条交叉线组成,构成 361个交叉点,黑白两色棋子就下在这些交叉点上。围棋对弈千变万化、紧张激烈。双方动用各种技术、战术攻击对方,非常富有战斗性。围棋是一种智力型运动,学围棋既可锻炼提高人们的逻辑思维能力,又能陶冶性情,培养人们顽强、冷静、沉着的性格。隋唐时期围棋传到日本,19 世纪时又传到欧洲,现在世界上已有 40 多个国家和地区开展了围棋运动。以中国、日本、韩国的围棋运动水平最高,中国的围棋选手聂卫平马晓春等都是国际著名的选手。
คำศัพท์
围棋 Wéiqí  หมากล้อม
起源 qǐ yuán ต้นกำเนิด
古老 ɡǔ lǎo เก่าแก่
棋类 qílèi ประเภทหมากรุก
棋盘 qí pán กระดานหมาก
纵横 zònɡhénɡ แนวตั้งและแนวนอน
交叉线 jiāochā xiàn เส้นที่ตัดกัน
组成 zǔchéng ประกอบกันเป็น
构成 gòuchéng บัญญัติ
交叉点 jiāochā diǎn จุดตัดกัน
对弈千变万化 duìyì qiānbiàn wànhuà เกมเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
紧张激烈 jǐnzhānɡ jīliè ตื่นเต้น ดุเดือด
技术 jìshù เทคนิค
术 zhànshù ศิลปการต่อสู้, กลยุทธ์
攻击 ɡōnɡjī จู่โจม, โจมตี
富有 fùyǒu  เปี่ยมไปด้วย
战斗性 zhàndòuxìnɡ  ลักษณะของการต่อสู้ 
智力型 zhìlìxínɡ ลักษณะทางปัญญา
逻辑思维 luójí sīwéi การคิดอย่างมีตรรกะ
能力 nénɡlì สมรรถนะ, ความสามารถ
陶冶性情 táoyě xìnɡqínɡ ฝึกฝนอารมณ์
培养 péiyǎnɡ ปลูกฝัง
顽强 wánqiánɡ เข้มแข็ง
冷静 lěnɡjìnɡ สุขุมเยือกเย็น
沉着 chénzhuó สงบ 
选手 xuánshǒu ผู้เล่น
Wéiqí 
wéiqí qǐ yuányú Zhōnɡɡuó,shì shìjièshànɡ zuì ɡǔ lǎode qílèi。 wéiqí de qí pánmiàn yóu zònɡhénɡ de19tiáo jiāochā xiàn zǔchénɡ, ɡòuchénɡ361ɡè jiāochādiǎn,hēibái liǎnɡsè qízǐ jiù xià zài zhèxiē   jiāo chā diǎnshànɡ。wéiqí duìyì qiānbiàn wànhuà 、jǐnzhānɡ jīliè。 shuānɡfānɡ dònɡyònɡ ɡèzhǒnɡ jìshù 、zhànshù ɡōnɡjī duìfānɡ,fēichánɡ fùyǒu zhàndòuxìnɡ。wéiqí shì yìzhǒnɡ zhìlìxínɡyùndònɡ,xué wéiqí jì kě duànliàn tí ɡāorén mende luójí sīwéi nénɡlì,yòunénɡ táoyě xìnɡ qínɡ,péiyǎnɡ rénmen wánqiánɡ、lěnɡjìnɡ、chénzhuó de xìnɡɡé。suítánɡ shíqī wéiqí chuándào rìběn,19shìjì shí yòu chuándào ōuzhōu,xiànzàishìjièshànɡ yǐ yǒu 40 duōɡè ɡuójiā hé dìqū kāizhǎn le wéiqí 
yùndònɡ。yǐ Zhōnɡɡuó 、rìběn 、hánɡuó de wéiqí yùndònɡ shuǐpínɡ zuì ɡāo,Zhōnɡɡuó de wéiqí xuánshǒu niè wèi pínɡmǎ xiǎo chūn děnɡ dōushì ɡuójì  zhùmínɡ de xuánshǒu。
聂卫平
马晓春

建议 โพสต์แนะนำ

专业英语-汉语 5 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 5 [ศัพท์จิตวิทยา 5]

专业英语5 ภาษาอังกฤษแบบมืออาชีพ 5 encode: 编码 เข้ารหัส, เปลี่ยนเป็นรหัส memory: 记忆 หน่วยความจำ, ความทรงจำ, ความหลัง photon: 光子,见光度(等千通过一平方厘米大的瞳...