网络潮语 Wǎngluò cháo yǔ ภาษายอดฮิตในเว็บไซต์
คำต่อไปนี้ได้เคยถูกจัดลำดับ เป็นคำพูดยอดฮิตในเว็บไซต์ และในสังคมปัจจุบันมาตั้งแต่ ปี ค.ศ. 2015
宝宝 (bǎobao แปลว่า เด็กน้อย หรือเบบี๋) มาจากภาษายอดฮิตในเว็บไซต์ที่ว่า
“吓死宝宝了” xià sǐ bǎobao le “ทำเอาเด็กน้อย (เบบี๋) ตกใจหมดเลย”
คำว่า 宝宝 ในที่นี้จึงหมายถึง “ฉัน”
ประโยคที่ว่า “吓死宝宝了” ทำเอาเด็กน้อยตกใจหมดเลย ก็คือ “吓死我了” “ทำเอาฉันตกใจหมดเลย” เวลาผู้หญิงรู้สึกตกใจ จึงมักใช้คำนี้ เพราะจะฟังดูสดใส และน่ารัก
ปัจจุบัน นอกจากจะนิยมพูดคำว่า 吓死宝宝了 แล้วก็ยังนิยมพูดคำอื่นๆ มากมายอีก เช่น
เครดิต วารสารสถาบันขงจื่อ ฉบับภาษาจีนไทย
เล่ม 3 เดือน พฤษภาคม 2559
คอลัมภ์ ห้องเรียนภาษาจีน 汉语课堂
Credit Picture: TFBoys 微薄
คำต่อไปนี้ได้เคยถูกจัดลำดับ เป็นคำพูดยอดฮิตในเว็บไซต์ และในสังคมปัจจุบันมาตั้งแต่ ปี ค.ศ. 2015
宝宝 (bǎobao แปลว่า เด็กน้อย หรือเบบี๋) มาจากภาษายอดฮิตในเว็บไซต์ที่ว่า
“吓死宝宝了” xià sǐ bǎobao le “ทำเอาเด็กน้อย (เบบี๋) ตกใจหมดเลย”
คำว่า 宝宝 ในที่นี้จึงหมายถึง “ฉัน”
ประโยคที่ว่า “吓死宝宝了” ทำเอาเด็กน้อยตกใจหมดเลย ก็คือ “吓死我了” “ทำเอาฉันตกใจหมดเลย” เวลาผู้หญิงรู้สึกตกใจ จึงมักใช้คำนี้ เพราะจะฟังดูสดใส และน่ารัก
ปัจจุบัน นอกจากจะนิยมพูดคำว่า 吓死宝宝了 แล้วก็ยังนิยมพูดคำอื่นๆ มากมายอีก เช่น
累死宝宝了Lèi sǐ bǎobaole ฉันเหนื่อยจะแย่อยู่แล้ว
饿死宝宝了È sǐ bǎobao le ฉันหิวจะแย่อยู่แล้ว
困死宝宝了
Kùn sǐ bǎobao le
ฉันง่วงจะแย่อยู่แล้ว
เครดิต วารสารสถาบันขงจื่อ ฉบับภาษาจีนไทย
เล่ม 3 เดือน พฤษภาคม 2559
คอลัมภ์ ห้องเรียนภาษาจีน 汉语课堂
Credit Picture: TFBoys 微薄
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น