4/17/2565

"本" ที่ไม่ได้แปลว่า "เล่ม"

本 běn 

หมายถึง ฝ่ายตน ส่วนใหญ่ใช้กับหน่วยงานหรือต้นสังกัด แปลว่า ของเรา สามารถขยายคำนามโดยตรง และไม่ใช้ลักษณะนามเชื่อม เช่น

本班 běn bān ชั้นเรียนเรา

本厂 běn chǎng โรงงานเรา

本县 běn xiàn อำเภอเรา

本单位 běn dānwèi หน่วยงานเรา

本公司 běn gōngsī บริษัทเรา

นอกจากนี้ ยังใช้ในการชี้เฉพาะเจาะจงกับสิ่งของ หรือเรื่องราว โดยพูดในฐานะเป็นผู้จัดหรือผู้ดูแล แปลว่า นี่ นี้ เช่น

本书 běn shū หนังสือเล่มนี้

本合同 běn hétóng สัญญาฉบับนี้

本地区 běn dìqū พื้นที่นี้

本影片 běn yǐngpiàn ภาพยนตร์เรื่องนี้

本次列车 běn cì lièchē รถไฟขบวนนี้



จากหนังสือ ไวยากรณ์จีนฉบับเปรียบเทียบ หน้า 126 

นิยมสรรพนาม (指示代词)

อาจารย์ เหยิน จิ่งเหวิน สำนักพิมพ์อัมรินทร์

3/27/2565

ทุนมหาวิทยาลัยครูฮาร์บิน ปี 2022

Click! 中国政府奖学金招生简章

Click! 黑龙江省政府奖学金

Click!  2022年哈尔滨师大国际中文教师

哈尔滨师范大学中国政府奖学金招生简章  วิธียื่นสมัครรับทุนการศึกษามหาวิทยาลัยครูฮาร์บิน

中国国家留学基金管理委员会委托哈尔滨师范大学招收优秀留学生到我校

攻读本科、硕士或博士学位。留学生可选择我校所提供的专业进行学习,在华学

习期间的费用由中国政府提供,具体如下:

สภาทุนการศึกษาแห่งประเทศจีนได้มอบหมายให้ Harbin Normal University คัดเลือกนักเรียนต่างชาติที่มีความโดดเด่นเพื่อเข้ารับการศึกษาต่อในระดับปริญญาตรี ปริญญาโท หรือปริญญาเอก นักเรียนต่างชาติสามารถเลือกสาขาวิชาที่เปิดสอนโดยโรงเรียนของเราเพื่อศึกษาและเรียนที่ประเทศจีน

ค่าใช้จ่ายในระหว่างศึกษา ระยะเวลาการศึกษา จัดทำโดยรัฐบาลจีน มีรายละเอียดดังนี้:

一、资助类别、期限及授课语言 

 1. ประเภทเงินทุน ระยะเวลา และภาษาของการเรียนการสอน

1.本项目招收本科生(仅限一带一路 64 个国家)、硕士研究生和博士研究生。โปรแกรมนี้รับสมัครนักศึกษาระดับปริญญาตรี (เฉพาะ 64 ประเทศตามเส้นทาง หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง (One Belt One Road) นักศึกษาระดับสูงกว่าปริญญาตรี และ ปริญญาเอก 

本科生奖学金期限为 4 年,硕士研究生奖学金期限为 3 年;博士研究生奖学金期限为 4 年;专业学习前可增加汉语补习 1 年。ระยะเวลาของทุนการศึกษา

ระดับปริญญาตรีคือ 4 ปี, ระดับบัณฑิตศึกษาไม่เกิน 3 ปี, ระดับปริญญาเอกไม่เกิน 4 ปี สามารถเพิ่มค่าเล่าเรียนภาษาจีน 1 ปีก่อนการศึกษาวิชาเอก

2. 授课语言为汉语;ภาษาที่ใช้ในการเรียนการสอนคือ ภาษาจีน

3. 奖学金资助期限为录取时确定的学习年限,包括专业学习和汉语补习的期限,原则上不予延长。ระยะเวลาการให้ทุน คือเท่าระยะเวลาการศึกษาที่กำหนด ณ เวลาที่รับสมัคร ซึ่งรวมถึงระยะเวลาของการศึกษาวิชาเอกและค่าเล่าเรียนปรับพื้นฐานภาษาจีน โดยหลักการแล้ว ไม่สามารถขยายเวลาได้

二、奖学金内容 

 2. รายละเอียดทุนการศึกษา

1. 免交学费;ยกเว้นค่าเล่าเรียน ฟรีค่าเรียน

2. 提供免费校内住宿(本科生、硕士研究生双人间,博士研究生单人间);

2. จัดหาที่พักภายในวิทยาเขตฟรี (ห้องคู่สำหรับนักศึกษาระดับปริญญาตรี, นักศึกษาปริญญาโท, ห้องเดี่ยวสำหรับนักศึกษาปริญญาเอก)

3. 提供奖学金生活费:จัดให้มีเงินค่าครองชีพ 

本科生:2,500 元/月 ระดับปริญญาตรี เดือนละ 2,500 หยวน

硕士研究生:3,000 元/月 ระดับปริญญาโท เดือนละ 3,000 หยวน

博士研究生:3,500 元/月 ระดับปริญญาเอก เดือนละ 3,500 หยวน

4. 提供综合医疗保险 จัดให้มีประกันสุขภาพถ้วนหน้า

三、申请条件  

3. เงื่อนไขการสมัคร

1. 非中国籍公民,身体健康;出生国籍为中国籍者,需提供加入外国国籍超过四年的证明;

1. ผู้สมัครต้องไม่ใช่ชาวจีน สุขภาพแข็งแรง หากสัญชาติเกิดเป็นสัญชาติจีน จำเป็นต้องยื่นเอกสารแสดงใบรับรองได้สัญชาติต่างประเทศแล้วมากกว่า 4 ปี

2. 非在华学习的学生(留华毕业生毕业时间必须超过一年);ต้องไม่เป็นนักเรียนที่กำลังศึกษาอยู่ที่ประเทศจีน (ผู้ที่เคยศึกษาในประเทศจีนจะต้องสำเร็จการศึกษาแล้วมากกว่าหนึ่งปี);

3. 来华攻读本科学位者,须具有国外高中学历,年龄不超过 25 周岁,汉语水平达到 HSK3 级以上;ผู้ที่เดินทางมาประเทศจีนเพื่อศึกษาระดับปริญญาตรีจะต้องมีประกาศนียบัตรมัธยมปลายในต่างประเทศ อายุไม่เกิน 25 ปี และมีความสามารถทางภาษาจีนในระดับ HSK ระดับ 3 ขึ้นไป

4. 来华攻读硕士学位者,须具有学士学位,年龄不超过 35 周岁,汉语水平达到 HSK4 级以上

ผู้ที่เดินทางมาประเทศจีนเพื่อศึกษาระดับปริญญาโทจะต้องมีวุฒิปริญญาตรี อายุไม่เกิน 35 ปี และมีความสามารถทางภาษาจีนในระดับ HSK ระดับ 4 ขึ้นไป

5. 来华攻读博士学位者,须具有硕士学位,年龄不超过 40 周岁,汉语水平达到 HSK4 级以上。ผู้ที่มาประเทศจีนเพื่อศึกษาระดับปริญญาเอกจะต้องมีวุฒิปริญญาโท อายุไม่เกิน 40 ปี และมีความสามารถทางภาษาจีนในระดับ HSK ระดับ 4 ขึ้นไป

四、申请流程  

4. ขั้นตอนการสมัคร

1. 申请人须登录网上报名系统 http://www.campuschina.org/网上填写申请信息,在线填写、提交并打印《中国政府奖学金申请表》;(选择 B 类,我校代码为 10231)  ผู้สมัครจะต้องเข้าสู่ระบบการสมัครออนไลน์ http://www.campuschina.org และกรอกข้อมูลการสมัครออนไลน์ กรอก ส่ง และพิมพ์ "แบบฟอร์มใบสมัครทุนรัฐบาลจีน" ทางออนไลน์ (เลือกหมวด B, รหัสโรงเรียนของเราคือ 10231)

2. 申请人须按以下“申请材料”清单上的要求准备相应材料,并在 4 月 1 日前邮寄至哈尔滨师范大学国际教育学院。ผู้สมัครจะต้องเตรียมเอกสารที่เกี่ยวข้องตามข้อกำหนดในรายการ "เอกสารการสมัคร" ต่อไปนี้ และส่งทางไปรษณีย์ไปที่ School of International Education, Harbin Normal University ก่อนวันที่ 1 เมษายน

五、申请材料(一式两份、不要用订书钉装订)

5. เอกสารที่ใช้สมัคร (อย่างละ 2 ชุด ห้ามเย็บติดกันด้วยลวดเย็บกระดาษ)

1. 《中国政府奖学金申请表》(中文或英文填写);"แบบฟอร์มใบสมัครทุนรัฐบาลจีน" (กรอกเป็นภาษาจีนหรืออังกฤษ)

2. 经过公证的最高学历证明(中文或英文)。如申请人为在校学生,须另外提交本人就读学校出具的在学证明。其他语言的文本需附经公证的中文或英文的译文;ใบรับรองการรับรองระดับการศึกษาสูงสุด (ในภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษ) หากผู้สมัครเป็นนักเรียนปัจจุบัน เขาต้องส่งหลักฐานการศึกษาที่ออกโดยโรงเรียนที่เขากำลังศึกษาอยู่เพิ่มเติม ข้อความในภาษาอื่นต้องมาพร้อมกับการแปลภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษที่มีการรับรอง

3. 学习成绩单(中文或英文)。其他语言的文本需附经公证的中文或英文的译文;ใบรับรองผลการเรียน (เป็นภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษ) ข้อความในภาษาอื่นต้องมาพร้อมกับการแปลภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษที่มีการรับรอง

4. 来华学习和研究计划(中文或英文不少于 800 字); แผนการศึกษาและวิจัยในประเทศจีน (ไม่น้อยกว่า 800 คำในภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษ)

5. 两名教授或副教授的推荐信(中文或英文);จดหมายแนะนำ (เป็นภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษ) จากอาจารย์สองคนหรือรองศาสตราจารย์

6. 申请学习音乐专业的学生须提交本人作品的光盘;申请学习美术专业的学生,须提供本人 2 张素描画、2 张色彩画以及 2 张其他作品的光盘;นักศึกษาที่สมัครสาขาวิชาดนตรีต้องส่งซีดีผลงานของตนเอง นักศึกษาที่สมัครสาขาวิชาวิจิตรศิลป์จะต้องจัดเตรียมซีดีภาพสเก็ตช์ 2 ภาพ ภาพวาดสี 2 ภาพ และผลงานอื่นๆ อีก 2 รายการ

7. 《外国人体格检查记录》复印件(原件自行保留);สำเนา "บันทึกการตรวจร่างกายสำหรับชาวต่างชาติ" (ต้นฉบับควรเก็บไว้เอง)

8. 如已获得 HSK 成绩报告,亦请附在申请材料中;หากคุณได้รับรายงานคะแนน HSK โปรดแนบไปกับเอกสารประกอบการสมัคร

9. 申请人护照照片页复印件;สำเนาหน้ารูปถ่ายหนังสือเดินทางของผู้สมัคร;

10. 无犯罪证明。หนังสือรับรองไม่มีประวัติทางอาชญากรรม

:请按上述顺序将所有申请材料(一式两份,不要装订)邮寄至哈尔滨师范大学。无论录取与否,申请材料均不予返还。หมายเหตุ: โปรดส่งเอกสารการสมัครทั้งหมด (เป็นสำเนาโดยไม่มีการเย็บติดกัน) ไปยัง Harbin Normal University ตามลำดับข้างต้น เอกสารการสมัครจะไม่มีการส่งคืนให้ ไม่ว่าจะได้รับการตอบรับเข้าศึกษาหรือไม่

Click! 中国政府奖学金招生简章

Click! 黑龙江省政府奖学金

Click!  2022年哈尔滨师大国际中文教师

6. การรับเข้าศึกษาและการแจ้งเตือน

1. 哈尔滨师范大学国际教育学院将对申请材料进行审核,对符合申请条件的学生进行网络视频面试,并确定预录取名单; School of International Education of Harbin Normal University จะตรวจสอบเอกสารการสมัคร สัมภาษณ์ทางวิดีโอออนไลน์สำหรับนักเรียนที่มีคุณสมบัติตรงตามข้อกำหนดในการสมัคร และกำหนดรายชื่อก่อนเข้าเรียน

2. 被预录取的申请人,经留学基金委审核合格,即可获得中国政府奖学金资助来华学习;

ผู้สมัครที่ได้รับการตอบรับเข้าศึกษาแล้วและได้รับการอนุมัติจากสภาทุนการศึกษาจีน สามารถรับทุนรัฐบาลจีนเพื่อศึกษาต่อในประเทศจีนได้

3. 哈尔滨师范大学将在 7 月 30 日前公布录取名单,并将《录取通知书》和《外国留学人员来华签证申请表》(JW201 表)寄给录取学生;Harbin Normal University จะประกาศรายชื่อการรับเข้าเรียนก่อนวันที่ 30 กรกฎาคม และส่งหนังสือแจ้งการรับเข้าเรียนและแบบฟอร์มการสมัครวีซ่าเพื่อการศึกษาต่อในประเทศจีน (แบบฟอร์ม JW201) ให้กับนักเรียนที่รับเข้าเรียน

4. 奖学金获得者原则上不能变更学习专业及学习期限;โดยหลักการแล้ว ผู้รับทุนไม่สามารถเปลี่ยนวิชาเอกและระยะเวลาเรียนได้

5. 被录取的奖学金学生应持有效护照、《外国留学人员来华签证申请表》、《录取通知书》和《外国人体格检查记录》 到中国大使馆、总领馆申请来华学习签证,并持上述文件来华,到校办理注册手续;นักเรียนทุนที่รับทุน ควรยื่นขอวีซ่าศึกษาในประเทศจีนที่สถานทูตจีนหรือสถานกงสุลใหญ่ โดยใช้หลักฐานประกอบการยื่นของวีซ่าดังนี้  

1. หนังสือเดินทางที่ถูกต้อง

2. แบบฟอร์มขอวีซ่าเพื่อการศึกษาในประเทศจีน  (แบบฟอร์ม JW201)

3. ใบตอบรับการสมัครขอทุนจากทางมหาวิทยาลัย 

4. บันทึกการตรวจร่างกายสำหรับชาวต่างชาติ 

หมายเหตุ ต้องนำเอกสารตังจริงข้างต้นมา มาแสดงขณะเข้ามาศึกษาที่ประเทศจีน เพื่อใช้ทำตามขั้นตอนการลงทะเบียนที่มหาวิทยาลัย

6. 申请人如专业学习前需要汉语补习,应按照录取通知书上指定的汉语补习学校报到注册。

ผู้สมัครที่ต้องการติวภาษาจีนก่อนเรียนเอกควรลงทะเบียนตามโรงเรียนกวดวิชาภาษาจีนที่ระบุไว้ในประกาศการรับเข้าเรียน ;

7. 不能按录取期限来华学习者,奖学金资格不予保留。ผู้ที่ไม่สามารถเรียนในประเทศจีนตามระยะเวลารับสมัครจะไม่มีสิทธิ์ได้รับทุนการศึกษา

七、联系方式 

7. ข้อมูลการติดต่อ

地 址:

中国黑龙江省哈尔滨市南岗区和兴路 50 号哈尔滨师范大学国际教育学院留学生招生办公室。

邮编:150080

ที่อยู่: International Education, Harbin Normal University, No. 50, Hexing Road, Nangang District, Harbin, Heilongjiang, China สำนักงานรับสมัครนักศึกษาต่างชาติ. รหัสไปรษณีย์: 150080

咨询电话 สอบถามข้อมูล:

86-451-88067479,+86-451-86315015(汉语、英语、俄语)

传 真 แฟกซ์:+86-451-86305382

E-MAIL:ic@hrbnu.edu.cn(汉语、英语、俄语)

微信公众号:留学哈师大

Click! 黑龙江省政府奖学金

Click!  2022年哈尔滨师大国际中文教师

3/21/2565

两下子 แปลว่า อะไร

两下子 liǎng xiàzi  หมายถึง เก่ง, มีความสามารถ, หรือมีทักษะที่สูงกว่าคนอื่น


"她真有两下子,什么都知道!”

"Tā zhēn yǒuliǎngxiàzi, shénme dōu zhīdào!”

"เธอเป็นคนเก่งจริงๆ อะไรก็รู้หมด"


如果你有两下子,你就可以爬到公司经理的位职。

Rúguǒ nǐ yǒuliǎngxiàzi, nǐ jiù kěyǐ pá dào gōngsī jīnglǐ de wèi zhí.

หากคุณมีความสามารถ คุณก็ปีนขึ้นสู่ตำแหน่งผู้จัดการได้ 


我听说你已获得了大学的奖学金。真棒,没有想到你还真有两下子呢。

Wǒ tīng shuō nǐ yǐ huòdéle dàxué de jiǎngxuéjīn. Zhēn bàng, méiyǒu xiǎngdào nǐ hái zhēn yǒuliǎngxiàzi ní.

ได้ยินว่าเธอได้รับทุนการศึกษาจากมหาวิทยาลัย. ยอดเยี่ยมจริงๆ คิดไม่ถึงว่าเธอจะมีความสามารถ


一味 กับ 意味 แปลว่าอะไร

ปกติเมื่อเราเห็นตัวหนังสือคำว่า "味" เราก็มักจะนึกถึง กลิ่น หรือรสชาติต่างๆ ของอาหารและคำศัพท์อื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับ 味 เช่น  味道 wèidào กลิ่น,รสชาติ, 滋味 zīwèi รสชาติ, 体味 tǐwèi ชื่นชม, 香味 xiāngwèi กลิ่นหอม, 品味 pǐnwèi รสชาติ, 味精 wèijīng MSG ผงชูรส, 口味 kǒuwèi รสชาติ, 入味 rùwèi อร่อย, 情味 qíng wèi ทางอารมณ์, 味尘wèi chén กลิ่นฝุ่น, 味苦 wèi kǔ รสขม

แต่สำหรับ 一味 กับ 意味 ล่ะ?จะมีความหมายและการใช้อย่างไร ดูประโยคต่อไปนี้

1. 你不能一味地相信别人。Nǐ bùnéng yīwèi de xiāngxìn biérén

คุณไม่สามารถเชื่อคนอื่นอย่างสุ่มสี่สุ่มห้า  

2. 你相信别人意味着可能会被骗 Nǐ xiāngxìn biérén yìwèizhe kěnéng huì bèi piàn.

คุณเชื่อใจใครซักคนหมายความว่าคุณอาจถูกหลอก

一味 yíwèi ถ้าดูจากตัวหนังสือ หมายถึงรสชาติที่เป็นหนึ่ง หรือหนึ่งเดียวเดิมๆ ไม่เปลี่ยนแปลง 

ดังนั้น 一味 จึงหมายถึง เป็นอย่างงี้ตลอด (ส่วนใหญ่ในทางที่ไม่น่าพอใจอีกด้วย) แล้วยังหมายถึงการทำกริยานั้นๆ แบบสุ่มสี่สุ่มห้า 

ตัวอย่างประโยค

不要理睬他的话,他一味撒谎。Bùyào lǐcǎi tā dehuà, tā yīwèi sāhuǎng.

อย่าไปสนใจสิ่งที่เขาพูด เขาพูดโกหกมาตลอด  


威尔逊一味在数说老婆的不是。Wēi'ěrxùn yīwèi zài shǔ shuō lǎopó de bùshì.

วิลสันหวังเอาแต่พึ่งภรรยาของเขาตลอด 


这位歌唱家一味追求赞誉之辞。Zhè wèi gēchàng jiā yì wèi zhuīqiú zànyù zhī cí. 

นักร้องคนนี้ตลอดมาแสวงหาแต่คำสรรเสริญ 


现在的年轻人一味想着开车玩乐。Xiànzài de niánqīng rén yīwèi xiǎngzhe kāichē wánlè.

หนุ่มๆ สมัยนี้อยากจะขับรถเที่ยวเล่นอยู่อย่างเดียว 


他不再对布朗的话一味附合了 Tā bù zài duì bùlǎng dehuà yīwèi fù héle

เขาไม่ปฏิบัติตามสิ่งที่บราวน์พูดอีกต่อไป 

ส่วน 意味 yìwèi แปลว่า หมายถึง, มีความหมายแสดงให้เห็นว่า.... หรือ เป็นสัญลักษณ์ว่า...

意味 ส่วนมากใช้ในภาษาหนังสือ [书面语] และตามท้ายด้วย 着

意味着 yìwèizhe (คำศัพท์ HSK6) เป็นคำกริยา แปลว่า "หมายถึง..., หมายความว่า..."

ตัวอย่างประโยค

互联网的出现意味着人类进入了信息时代.

hùliánwǎng de chūxiàn yìwèizhe rénlèi jìnrùle xìnxī shídài.

การถือกำเนิดขึ้นของอินเทอร์เน็ตหมายถึงมนุษย์ได้เข้าสู่ยุคข้อมูลข่าวสารแล้ว


我给他提意见并不是意味着要抹杀他的功劳.

Wǒ gěi tā tí yìjiàn bìng bùshì yìwèizhe yào mǒshā tā de gōngláo.


意味着一个新起点。 Zhè yìwèizhe yīgè xīn qǐdiǎn. นี่หมายถึงการเริ่มต้นใหม่


多挣钱意味着多交税。Duō zhèng qián yìwèizhe duō jiāo shuì.

การหาเงินได้มากขึ้นหมายถึงการจ่ายภาษีที่เพิ่มขึ้น


出血和腹泻意味着症状的发作。Chūxiě hé fùxiè yìwèizhe zhèngzhuàng de fǎ zuò.

เลือดออกและท้องร่วงหมายถึงการเริ่มมีอาการ


沉默并不见得一定意味着同意。Chénmò bìng bùjiàn dé yīdìng yìwèizhe tóngyì.

ความเงียบไม่ได้แปลว่ายินยอม


第一次霜冻意味着冬天即将到来。Dì yī cì shuāngdòng yìwèizhe dōngtiān jíjiāng dàolái.

น้ำค้างแข็งครั้งแรกหมายถึงฤดูหนาวกำลังจะมาถึง


这个数字意味着产量提高了一倍。Zhège shùzì yìwèizhe chǎnliàng tígāole yī bèi.

ตัวเลขนี้หมายความว่าการผลิตเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า 


汇率变动意味着外汇需求与其供给相适应。

Huìlǜ biàndòng yìwèizhe wàihuì xūqiú yǔqí gōngjǐ xiāng shìyìng.

การเปลี่ยนแปลงของอัตราแลกเปลี่ยนหมายความว่าความต้องการแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศตรงกับอุปทาน


这一切并不意味着资本积累是不值得希求的。

Zhè yīqiè bìng bù yìwèizhe zīběn jīlěi shì bù zhídé xīqiú de.

ทั้งหมดนี้ไม่ได้หมายความว่าการสะสมทุนไม่เป็นที่ต้องการ


这可能意味着对历史决定论前后矛盾的指责。

Zhè kěnéng yìwèizhe duì lìshǐ juédìng lùn qiánhòu máodùn de zhǐzé.

นี่อาจหมายถึงการกล่าวหาว่าไม่สอดคล้องกันในเชิงประวัติศาสตร์


这样做难道意味着你非得一心扑在他身上吗?

Zhèyàng zuò nándào yìwèizhe nǐ fēiděi yīxīn pū zài tā shēnshang ma?

ทำแบบนี้หมายความว่าเธอจะยอมทุ่มทั้งใจให้เขาเหรอ?


这一最后阶段的失败意味着整个事业的失败。

Zhè yī zuìhòu jiēduàn de shībài yìwèizhe zhěnggè shìyè de shībài.

ความล้มเหลวของขั้นตอนสุดท้ายนี้หมายถึงความล้มเหลวทั้งองค์กร



ขอบพระคุณความรู้จาก 中国大理大学苏老师

หนังสือ เจาะลึกคำศัพท์ HSK ฉบับไทย-จีน 2 ภาษา (ระดับ 1-6-) อาจารย์เหยิน จิ่งเหวิน

พิชิตคำศัพท์ HSKระดับ6ฉบับพกพา สำนักพิมพ์แมนดาริน เอดูเคชั่น

3/17/2565

HSK4 บทที่ 1 简单的爱情 - อุ่นเครื่อง


อุ่นเครื่อง  ชื่อภาษาจีน ต่อไปนี้ คือชื่อภาพยนตร์รักในอดีต เรื่องใด 
(เชื่อว่าหลายคนคงเกิดไม่ทัน และไม่รู้จักภาพยนตร์เหล่านี้ค่ะ ก่อนตอบคำถามเรามาทำความรู้จักกันหน่อยดีกว่า

1. 西雅图未眠夜 Xīyǎtú wèi mián yè Sleepless in Seattle 


2. 诺丁山  Nuò dīng shān Nothing Hill  

3. 当男人爱上女人 Dāng nánrén ài shàng nǚrén When a Man loves a Women  

4. 罗马节日 Luómǎ jiérì Roman Holiday  


5. 罗密欧与朱丽叶 uōmì'ōu yǔ zhūlìyè Romeo & Juliet  


6.泰坦尼克号 Titanic  

มาดูเฉลยค่ะ

ข้อ 1 ตอบ D                

ข้อ 2 ตอบ E

ข้อ 3 ตอบ B

ข้อ 4 ตอบ A

ข้อ 5 ตอบ F

ข้อ 6 ตอบ C

แบบเรียนบทที่ 1 ทั้งหมด

เกมทบทวนศัพท์บทที่ 1 热身 https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 1: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-1.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 2: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-2.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 3: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-3.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 4: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-4.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 5: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-5.html

Exercise 1: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-exercise-1.html

Exercise 2: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-exercise-2.html

建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...