3/21/2565

两下子 แปลว่า อะไร

两下子 liǎng xiàzi  หมายถึง เก่ง, มีความสามารถ, หรือมีทักษะที่สูงกว่าคนอื่น


"她真有两下子,什么都知道!”

"Tā zhēn yǒuliǎngxiàzi, shénme dōu zhīdào!”

"เธอเป็นคนเก่งจริงๆ อะไรก็รู้หมด"


如果你有两下子,你就可以爬到公司经理的位职。

Rúguǒ nǐ yǒuliǎngxiàzi, nǐ jiù kěyǐ pá dào gōngsī jīnglǐ de wèi zhí.

หากคุณมีความสามารถ คุณก็ปีนขึ้นสู่ตำแหน่งผู้จัดการได้ 


我听说你已获得了大学的奖学金。真棒,没有想到你还真有两下子呢。

Wǒ tīng shuō nǐ yǐ huòdéle dàxué de jiǎngxuéjīn. Zhēn bàng, méiyǒu xiǎngdào nǐ hái zhēn yǒuliǎngxiàzi ní.

ได้ยินว่าเธอได้รับทุนการศึกษาจากมหาวิทยาลัย. ยอดเยี่ยมจริงๆ คิดไม่ถึงว่าเธอจะมีความสามารถ


一味 กับ 意味 แปลว่าอะไร

ปกติเมื่อเราเห็นตัวหนังสือคำว่า "味" เราก็มักจะนึกถึง กลิ่น หรือรสชาติต่างๆ ของอาหารและคำศัพท์อื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับ 味 เช่น  味道 wèidào กลิ่น,รสชาติ, 滋味 zīwèi รสชาติ, 体味 tǐwèi ชื่นชม, 香味 xiāngwèi กลิ่นหอม, 品味 pǐnwèi รสชาติ, 味精 wèijīng MSG ผงชูรส, 口味 kǒuwèi รสชาติ, 入味 rùwèi อร่อย, 情味 qíng wèi ทางอารมณ์, 味尘wèi chén กลิ่นฝุ่น, 味苦 wèi kǔ รสขม

แต่สำหรับ 一味 กับ 意味 ล่ะ?จะมีความหมายและการใช้อย่างไร ดูประโยคต่อไปนี้

1. 你不能一味地相信别人。Nǐ bùnéng yīwèi de xiāngxìn biérén

คุณไม่สามารถเชื่อคนอื่นอย่างสุ่มสี่สุ่มห้า  

2. 你相信别人意味着可能会被骗 Nǐ xiāngxìn biérén yìwèizhe kěnéng huì bèi piàn.

คุณเชื่อใจใครซักคนหมายความว่าคุณอาจถูกหลอก

一味 yíwèi ถ้าดูจากตัวหนังสือ หมายถึงรสชาติที่เป็นหนึ่ง หรือหนึ่งเดียวเดิมๆ ไม่เปลี่ยนแปลง 

ดังนั้น 一味 จึงหมายถึง เป็นอย่างงี้ตลอด (ส่วนใหญ่ในทางที่ไม่น่าพอใจอีกด้วย) แล้วยังหมายถึงการทำกริยานั้นๆ แบบสุ่มสี่สุ่มห้า 

ตัวอย่างประโยค

不要理睬他的话,他一味撒谎。Bùyào lǐcǎi tā dehuà, tā yīwèi sāhuǎng.

อย่าไปสนใจสิ่งที่เขาพูด เขาพูดโกหกมาตลอด  


威尔逊一味在数说老婆的不是。Wēi'ěrxùn yīwèi zài shǔ shuō lǎopó de bùshì.

วิลสันหวังเอาแต่พึ่งภรรยาของเขาตลอด 


这位歌唱家一味追求赞誉之辞。Zhè wèi gēchàng jiā yì wèi zhuīqiú zànyù zhī cí. 

นักร้องคนนี้ตลอดมาแสวงหาแต่คำสรรเสริญ 


现在的年轻人一味想着开车玩乐。Xiànzài de niánqīng rén yīwèi xiǎngzhe kāichē wánlè.

หนุ่มๆ สมัยนี้อยากจะขับรถเที่ยวเล่นอยู่อย่างเดียว 


他不再对布朗的话一味附合了 Tā bù zài duì bùlǎng dehuà yīwèi fù héle

เขาไม่ปฏิบัติตามสิ่งที่บราวน์พูดอีกต่อไป 

ส่วน 意味 yìwèi แปลว่า หมายถึง, มีความหมายแสดงให้เห็นว่า.... หรือ เป็นสัญลักษณ์ว่า...

意味 ส่วนมากใช้ในภาษาหนังสือ [书面语] และตามท้ายด้วย 着

意味着 yìwèizhe (คำศัพท์ HSK6) เป็นคำกริยา แปลว่า "หมายถึง..., หมายความว่า..."

ตัวอย่างประโยค

互联网的出现意味着人类进入了信息时代.

hùliánwǎng de chūxiàn yìwèizhe rénlèi jìnrùle xìnxī shídài.

การถือกำเนิดขึ้นของอินเทอร์เน็ตหมายถึงมนุษย์ได้เข้าสู่ยุคข้อมูลข่าวสารแล้ว


我给他提意见并不是意味着要抹杀他的功劳.

Wǒ gěi tā tí yìjiàn bìng bùshì yìwèizhe yào mǒshā tā de gōngláo.


意味着一个新起点。 Zhè yìwèizhe yīgè xīn qǐdiǎn. นี่หมายถึงการเริ่มต้นใหม่


多挣钱意味着多交税。Duō zhèng qián yìwèizhe duō jiāo shuì.

การหาเงินได้มากขึ้นหมายถึงการจ่ายภาษีที่เพิ่มขึ้น


出血和腹泻意味着症状的发作。Chūxiě hé fùxiè yìwèizhe zhèngzhuàng de fǎ zuò.

เลือดออกและท้องร่วงหมายถึงการเริ่มมีอาการ


沉默并不见得一定意味着同意。Chénmò bìng bùjiàn dé yīdìng yìwèizhe tóngyì.

ความเงียบไม่ได้แปลว่ายินยอม


第一次霜冻意味着冬天即将到来。Dì yī cì shuāngdòng yìwèizhe dōngtiān jíjiāng dàolái.

น้ำค้างแข็งครั้งแรกหมายถึงฤดูหนาวกำลังจะมาถึง


这个数字意味着产量提高了一倍。Zhège shùzì yìwèizhe chǎnliàng tígāole yī bèi.

ตัวเลขนี้หมายความว่าการผลิตเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า 


汇率变动意味着外汇需求与其供给相适应。

Huìlǜ biàndòng yìwèizhe wàihuì xūqiú yǔqí gōngjǐ xiāng shìyìng.

การเปลี่ยนแปลงของอัตราแลกเปลี่ยนหมายความว่าความต้องการแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศตรงกับอุปทาน


这一切并不意味着资本积累是不值得希求的。

Zhè yīqiè bìng bù yìwèizhe zīběn jīlěi shì bù zhídé xīqiú de.

ทั้งหมดนี้ไม่ได้หมายความว่าการสะสมทุนไม่เป็นที่ต้องการ


这可能意味着对历史决定论前后矛盾的指责。

Zhè kěnéng yìwèizhe duì lìshǐ juédìng lùn qiánhòu máodùn de zhǐzé.

นี่อาจหมายถึงการกล่าวหาว่าไม่สอดคล้องกันในเชิงประวัติศาสตร์


这样做难道意味着你非得一心扑在他身上吗?

Zhèyàng zuò nándào yìwèizhe nǐ fēiděi yīxīn pū zài tā shēnshang ma?

ทำแบบนี้หมายความว่าเธอจะยอมทุ่มทั้งใจให้เขาเหรอ?


这一最后阶段的失败意味着整个事业的失败。

Zhè yī zuìhòu jiēduàn de shībài yìwèizhe zhěnggè shìyè de shībài.

ความล้มเหลวของขั้นตอนสุดท้ายนี้หมายถึงความล้มเหลวทั้งองค์กร



ขอบพระคุณความรู้จาก 中国大理大学苏老师

หนังสือ เจาะลึกคำศัพท์ HSK ฉบับไทย-จีน 2 ภาษา (ระดับ 1-6-) อาจารย์เหยิน จิ่งเหวิน

พิชิตคำศัพท์ HSKระดับ6ฉบับพกพา สำนักพิมพ์แมนดาริน เอดูเคชั่น

3/17/2565

HSK4 บทที่ 1 简单的爱情 - อุ่นเครื่อง


อุ่นเครื่อง  ชื่อภาษาจีน ต่อไปนี้ คือชื่อภาพยนตร์รักในอดีต เรื่องใด 
(เชื่อว่าหลายคนคงเกิดไม่ทัน และไม่รู้จักภาพยนตร์เหล่านี้ค่ะ ก่อนตอบคำถามเรามาทำความรู้จักกันหน่อยดีกว่า

1. 西雅图未眠夜 Xīyǎtú wèi mián yè Sleepless in Seattle 


2. 诺丁山  Nuò dīng shān Nothing Hill  

3. 当男人爱上女人 Dāng nánrén ài shàng nǚrén When a Man loves a Women  

4. 罗马节日 Luómǎ jiérì Roman Holiday  


5. 罗密欧与朱丽叶 uōmì'ōu yǔ zhūlìyè Romeo & Juliet  


6.泰坦尼克号 Titanic  

มาดูเฉลยค่ะ

ข้อ 1 ตอบ D                

ข้อ 2 ตอบ E

ข้อ 3 ตอบ B

ข้อ 4 ตอบ A

ข้อ 5 ตอบ F

ข้อ 6 ตอบ C

แบบเรียนบทที่ 1 ทั้งหมด

เกมทบทวนศัพท์บทที่ 1 热身 https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 1: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-1.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 2: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-2.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 3: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-3.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 4: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-4.html

แบบเรียน บทที่ 1 Text 5: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-text-5.html

Exercise 1: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-exercise-1.html

Exercise 2: https://chinese2u.blogspot.com/2022/10/hsk4-1-exercise-2.html

3/03/2565

失去比得不到 สูญเสียกับไม่ได้ครอบครอง


失去比得不到更可怕 因为它多了一个过程叫曾经拥有

Shīqù bǐ dé bù dào gèng kěpà yīnwèi tā duōle yīgè guòchéng jiào céngjīng yǒngyǒu

"สูญเสียไป น่ากลัวยิ่งกว่าการไม่ได้ครอบครอง"
เพราะมันเพิ่มอีกขั้นตอนที่เรียกว่า "เคยได้เป็นเจ้าของ"
คำศัพท์
失去 shīqù สูญเสีย, เสียไป, หายไป
ยิ่งกว่า, กว่า
得不到 dé bù dào ไม่ได้, ไม่ได้รับ, เอามาไม่ได้
gèng ยิ่งกว่า
可怕 kěpà น่ากลัว
因为 yīnwèi เพราะว่า
มัน
多了 duōle มากขึ้นไปอีก
一个 yígè หนึ่ง (ลักษณะนาม)
过程 guòchéng ขั้นตอน, กระบวนการ
jiào เรียกว่า
曾经 céngjīng เคย
拥有 yǒngyǒu มีอยู่, ครอบครองอยู่

อ่านเจอแล้วแบ่งปัน
จาก 微博

2/28/2565

ขั้นตอนผลการอนุมัติทุนขงจื่อ (CIS)

ทุนขงจื่อ หรือ Confucius Institute Scholarship (เรียกย่อๆ ว่า ทุน CIS) เป็นทุนสำหรับพัฒนาผู้มีความสามารถทางภาษาจีน อาจารย์ที่สอนภาษาจีน เพราะวัตถุประสงค์ของทุนมุ่งเน้นให้ทุนกับผู้ที่ต้องการจบออกมาเป็นครูสอนภาษาจีนในอนาคต โดยทุนขงจื่อจะให้ค่าเทอม ค่าที่พัก พร้อมค่าครองชีพ ฟรี 100%  แก่ผู้เรียนดังนั้นเมื่อเราได้ทำการสมัครเข้าสู่ระบบของ http://cis.chinese.cn เป็นที่เรียบร้อยแล้ว เราจะต้องหมั่นเข้าไปตรวจสอบดูสถานะการสมัครของเรา ทางเว็บไซต์ ตรงที่เขียนว่า 信息提示  
แต่ว่า....นานแค่ไหนล่ะ เราถึงจะทราบผล มาดูความเปลี่ยนแปลงแต่ละจุดกันนะคะ

จุดที่ 1 申请人账户 shēnqǐng rén zhànghù คือจุดของทางผู้สมัครเองที่ยังอยู่ระหว่างดำเนินการสมัคร หรือเพิ่งทำการกดสมัคร Submit提交 เพื่อขอทุนเข้าไปในเว็บ

จุดที่ 2 推荐机构审核 tuījiàn jīgòu shěnhé เมื่อสถานะการสมัครจะเลื่อนมาถึงจุดนี้ ต่อเมื่อการกรอกข้อมูลสมัครของเราเรียบร้อย และห้องเรียนขงจื่อที่เราทำการสัมภาษณ์กำลังทำตรวจสอบเพื่อยืนยันความถูกต้องแล้ว 

จุดที่ 3 接收院校审核 Jiēshōu yuàn xiào shěnhé คือทางห้องเรียนขงจื่อของเราได้ตรวจสอบข้อมูลการสมัครเรียบร้อยแล้ว และข้อมูลของเราถูกต้องครบถ้วน ซึ่งปกติจุดที่ 2 และ 3 จะใช้เวลาไม่นานหลังจากได้กด Submit提交 ไปแล้ว

จุดที่ 4 奖学金评审 Jiǎngxuéjīn píngshěn หรือการรีวิวทุนการศึกษา ถือเป็นจุดที่บีบคั้นหัวใจผู้สมัครและใช้เวลารอนานมากๆ เนื่องจากเป็นจุดที่มหาวิทยาลัยที่เราทำการสมัครขอทุนจะตรวจสอบข้อมูลของเราทั้งหมด แล้วพิจารณาจากคุณสมบัติว่ารับเราหรือไม่ หากรับเราเข้าศึกษาเส้นสีฟ้าก็จะเลื่อนมาที่จุด 4 

จุดนี้เป็นจุดที่มีคนผิดหวังเยอะอยู่เหมือนกัน เนื่องด้วยคุณสมบัติต่างๆ อาจไม่ถึงเกณฑ์ของมหาวิทยาลัย เช่น คะแนน HSK ไม่ถึงเกณฑ์ หรือถึงเกณฑ์ แต่คู่แข่งมีความสามารถมากกว่า หรือโควต้านักศึกษาในปีนั้นๆ ของมหาวิทยาลัยมีจำกัด ในกรณีที่รอนานมาก อาจเกิดจากมหาวิทยาลัยแรกปฏิเสธเรา และย้อนกลับเข้าสู่ขบวนการพิจารณาใหม่ในมหาวิทยาลัยลำดับถัดไป เพราะฉะนั้นต้องหมั่นเข้าไปอ่านดูสถานะเรื่อยๆ โดยเฉพาะดูการเขียนคอมเม้นท์ในทุกๆ จุด

สำหรับจุดนี้หากใครปลดล็อกได้เหมือนในรูปแสดงว่า ยังมีสิทธิลุ้นได้ไปต่อ แต่ถ้าหากจุดของคุณเลี้ยวขึ้นข้างบนและไปหยุดที่กากบาท 学校未录取 xuéxiào wèi lùqǔ แสดงว่าตกรอบนะคะ 

สำหรับจุดที่ 4 นี้จะใช้เวลารอยาวนานมากๆ อาจต้องรอจนถึงเดือนมิถุนายนกันเลยทีเดียว

จุดที่ 5 授予奖学金 shòuyǔ jiǎngxuéjīn มอบทุนการศึกษา: สำหรับจุดนี้จะเป็นด่านสุดท้าย คือ ได้รับอนุมัติให้รับทุนการศึกษาได้ หากคุณผ่านมาถึงจุดนี้ก็ขอแสดงความยินดีด้วยค่ะ ทางมหาวิทยาลัยรับคุณเข้าศึกษา และสำนักงานใหญ่ ฮั่นปั้น ได้อนุมัติให้ทุนเต็มจำนวนแล้ว 

โปรดเตรียมตัวให้พร้อม คอยฟังโทรศัพท์จากมหาลัย และหมั่นเช็คอีเมล์จากมหาลัยเสมอ เพื่อฟังข่าวคราวและกำหนดการต่างๆ ของแต่ละมหาวิทยาลัยได้เลย 

แต่มันก็มีกรณีที่ทำให้ต้องเสียน้ำตา การเดินทางที่อุตส่าห์มาถึงจุดที่ 5 แล้ว แต่สำนักงานฮั่นปั้นกลับพาการสมัครของเรา วกเส้นสีฟ้าขึ้นไปข้างบน ที่จุด 授予奖学金 wèi shòuyǔ jiǎngxuéjīn นั่นคือ ไม่ได้รับทุนการศึกษาค่ะ ซึ่งอันนี้ก็ต้องขอแสดงความเสียใจด้วยนะคะ ปีหน้าเอาใหม่ค่ะ


อย่างไรก็ตาม แอดมินก็ขอเอาใจช่วย และอวยพรให้นักเรียนที่ยื่นสมัครขอทุนขงจื่อ 
สามารถเดินทางมาจนถึงจุดที่ 5 授予奖学金 shòuyǔ jiǎngxuéjīn สมความปรารถนากันทุกๆ คนนะคะ

เนื้อหาที่คุณอาจสนใจ 

ขั้นตอนสมัครทุนขงจื่อ 
วิธีกรอกใบสมัครทุนขงจื่อ
ขั้นตอนผลการอนุมัติทุนขงจื่อ

建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...