7/06/2564

HSK4 บทที่ 3 《经理对我印象不错》Text 3

课文三 Kèwén sān 《小林和王静聊王静的工作情况》

 Xiǎolín hé wáng jìng liáo wáng jìng de gōngzuò qíngkuàng

แบบเรียนที่ 3   เสี่ยวหลินและหวังจิ้ง คุยเรื่องสภาพการทำงานของหวังจิ้ง

生词  Shēngcí         คำศัพท์ใหม่

1.律师 lǜshī ทนายความ

2.专业 zhuānyè มืออาชีพ, เฉพาะด้าน, ชำนาญการ, เฉพาะทาง

3.另外 lìngwài นอกจากนี้

4.收入 shōurù รายรับ, รายได้

5.咱们 zánmen พวกเรา

6.安排 ānpái จัดเตรียม, เตรียมการ

คลิปเสียง  课文三  03-3


เสี่ยวหลิน:      王静,好几不见了! 大学毕业后就没联系了,你现在在哪儿工作呢?
                Wáng jìng, hǎo jī bùjiànle! Dàxué bìyè hòu jiù méi liánxìle, 
                        nǐ xiànzài zài nǎ'er gōngzuò ne?
                หวังจิ้ง, ไม่ได้เจอกันเสียนาน, หลังจากจบมหาวิทยาลัยก็ไม่ได้ติดต่อกันเลย, 
                        ตอนนี้เธอทำงานที่ไหน?

หวังจิ้ง:         我一毕业就去上海当律师了。Wǒ yī bìyè jiù qù shànghǎi dāng lǜshīle。
                พอฉันเรียนจบก็ไปเป็นทนายความที่เซี่ยงไฮ้เลย 

เสี่ยวหลิน: 你对现在的工作一定非常满意吧?
                        Nǐ duì xiànzài de gōngzuò yīdìng fēicháng mǎnyì ba?
                เธอจะต้องพอใจกับงานปัจจุบันของเธอมากๆ เลยสินะ 

หวังจิ้ง:         我很喜欢现在的工作,因为我学的就是法律专业,而且同事们都很喜欢我。
                另外,收入也不错。
                Wǒ hěn xǐhuān xiànzài de gōngzuò, yīnwèi wǒ xué de jiùshì fǎlǜ zhuānyè, 
                érqiě tóngshìmen dōu hěn xǐhuān wǒ. Lìngwài, shōurù yě búcuò.
                ฉันชอบงานปัจจุบันของฉันมากเพราะฉันเรียนเอกวิชากฎหมาย 
                        แล้วเพื่อนร่วมงานก็ชอบฉันมาก นอกจากนี้รายได้ก็ดีอีกด้วย

เสี่ยวหลิน: 星期天咱们同学聚会,你能来参加吗?
                Xīngqítiān zánmen tóngxué jùhuì, nǐ néng lái cānjiā ma?
                เพื่อนๆ ร่วมชั้นของเรานัดกลับมาเจอกันวันอาทิตย์ เธอจะมาร่วมงานได้ไหม?

 หวังจิ้ง:        能来。虽然这次来北京,时间安排的很紧张,
                       但我一定借这次机会去跟大家见见面。
                Néng lái. Suīrán zhè cì lái běijīng, shíjiān ānpái de hěn jǐnzhāng, 
                dàn wǒ yīdìng jiè zhè cì jīhuì qù gēn dàjiā jiàn jiànmiàn.
                มาได้, ถึงแม้ตารางงานในการมาปักกิ่งครั้งนี้จะแน่นมาก 
                        แต่ฉันจะใช้โอกาสนี้ ไปพบปะกับทุกคนอย่างแน่นอน

อ่านต่อ::::***

课文来自:《标准教程 HSK4-上》北京语言大学出版社
图片来自:  Google Image

图片来自:电视剧 《精英律师》


เกมอื่นๆ 

💥เกมคำศัพท์ 5 HSK4 Lesson 3: Text 5

💥เกมคำศัพท์ 4 HSK4 Lesson 3: Text 4

💥เกมคำศัพท์ 3 HSK4 Lesson 3: Text 3

💥เกมคำศัพท์ 2 HSK4 Lesson 3: Text 2

💥เกมคำศัพท์ 1 HSK4 Lesson 3: Text 1

HSK4 บทที่ 3 《经理对我印象不错》Text 2

课文二马经理和小林聊招聘的事情

Kèwén èr: Mǎ jīnglǐ hé xiǎolín liáo zhāopìn de shìqíng 

ผู้จัดการหม่ากับเสี่ยวหลินคุยกันเรื่องรับสมัครงาน

生词 Shēngcí คำศัพท์ใหม่

1.负责 fùzé รับผิดชอบ

2.本来 běnlái เดิมที

3.应聘 yìngpìn สมัครงาน

4.材料 cáiliào วัสดุ, ข้อมูล

5.符合 fúhé สอดคล้องกับ

6.通知 tōngzhī แจ้งข่าว, แจ้งให้ทราบ

7.马          แซ่หม่า (ชื่อเฉพาะ)

คลิปเสียง 课文二


แบบเรียนที่ 2     马经理和小林聊招聘的事情  
                        Mǎ jīnglǐ hé xiǎolín liáo zhāopìn de shìqíng 
                        ผู้จัดการหม่ากับเสี่ยวหลินคุยกันเรื่องรับสมัครงาน

ผจก.หม่า: 小林,这次招聘不是小李负责吗?
                        Xiǎolín, zhè cì zhāopìn bùshì xiǎo lǐ fùzé ma?
                เสี่ยวหลิน การรับสมัครงานครั้งนี้ เสียวหลี่เป็นคนรับผิดชอบไม่ใช่หรือ?

เสี่ยวหลิน: 本来是小李负责的,但是他突然生病住院了,所以就交给我来做了。
                Běnlái shì xiǎo lǐ fùzé de, dànshì tā túrán shēngbìng zhùyuànle, 
                        suǒyǐ jiù jiāo gěi wǒ lái zuòle。
                เดิมทีเสียวหลี่เป็นคนรับผิดชอบครับ แต่เขาป่วยเข้าโรงพยาบาลกระทันหัน 
                        ดังนั้นจึงมอบหมายให้ผมทำ

ผจก.หม่า: 哦,这次招聘的人多吗?
                        Ó, zhè cì zhāopìn de rén duō ma?
                อ่อ, คราวนี้รับสมัครคนได้เยอะไหม?

เสี่ยวหลิน: 经理,这次来应聘的一共有15人。经过笔试和面试,有两个不错。
                这是他们的材料,您看看。
                Jīnglǐ, zhè cì lái yìngpìn de yīgòng yǒu 15 rén. Jīngguò bǐshì huò miànshì, 
                        yǒu liǎng gè bùcuò.  Zhè shì tāmen de cáiliào, nín kàn kàn.
                ผู้จัดการครับ, ครั้งนี้มีผู้มาสมัครทั้งหมด 15 คน, หลังจากผ่านการสอบข้อเขียนและ                                       สัมภาษณ์แล้ว, มีอยู่สองคนที่ใช้ได้ นี่เป็นข้อมูลของพวกเขา คุณดูหน่อยครับ 

ผจก. หม่า: 这两个人的能力都比较符合我们的要求。
                        你通知他们下周一上午九点来我办公室吧。
                Zhè liǎng gèrén de nénglì dōu bǐjiào fúhé wǒmen de yāoqiú. 
                Nǐ tōngzhī tāmen xià zhōuyī shàngwǔ jiǔ diǎn lái wǒ bàngōngshì ba。
                ความสามารถของคนสองคนนี้ค่อนข้างสอดคล้องกับความต้องการของเรา 
                        แจ้งให้พวกเขามาที่สำนักงานของผมในวันจันทร์หน้าตอนเก้าโมงเช้า

เสี่ยวหลิน: 好的,那我马上跟他们联系。Hǎo de, nà wǒ mǎshàng gēn tāmen liánxì
                โอเคครับ, ถ้าอย่างนั้นผมจะติดต่อพวกเขาทันที

อ่านต่อ::::***

เกมอื่นๆ 

💥เกมคำศัพท์ 5 HSK4 Lesson 3: Text 5

💥เกมคำศัพท์ 4 HSK4 Lesson 3: Text 4

💥เกมคำศัพท์ 3 HSK4 Lesson 3: Text 3

💥เกมคำศัพท์ 2 HSK4 Lesson 3: Text 2

💥เกมคำศัพท์ 1 HSK4 Lesson 3: Text 1


课文来自:《标准教程 HSK4-上》北京语言大学出版社
图片来自:  Google Image

7/05/2564

HSK4 บทที่ 3 《经理对我印象不错》Text 1

หัวเรื่อง

HSK4 บทที่ 3 《经理对我印象不错》Jīnglǐ duì wǒ yìnxiàng bùcuò  

ฉันได้สร้างความประทับใจที่ดีให้กับผู้จัดการ

คำศัพท์
1. 紧张 jǐnzhāng  ความตึงเครียด, ตื่นเต้น [F]
2. 面试 miànshì สัมภาษณ์        [D]
3. 律师 Lǜshī ทนายความ [A]
4. 笔试 bǐshì สอบข้อเขียน [E]
5. 应聘 yìngpìn สมัครงาน [C]
6. 通知 tōngzhī แจ้งให้ทราบ [B]

课文一  kèwén yī  แบบเรียนที่ 1

生词 Shēngcí คำศัพท์ใหม่
1.挺  tǐng         .....ทีเดียว, ค่อนข้าง
2.紧张 jǐnzhāng ความตึงเครียด, ตื่นเต้น, ขัดสน
3.信心 xìnxīn ความเชื่อมั่น, เชื่อใจ
4.能力 nénglì ความสามารถ
5.招聘 zhāopìn รับสมัครงาน
6.提供 tígōng จัดหา, มีไว้ให้
7.小雨 Xiǎoyǔ เสียวอวี่ (ชื่อคน) คำนามเฉพาะ

คลิปเสียง 课文一 03-1

小夏和小雨聊小雨面试的情况  Xiǎoxià hé Xiǎoyǔ liáo Xiǎoyǔ miànshì de qíngkuàng 
แบบเรียนที่ 1: เสี่ยวเสี้ยกับเสียวอวี่คุยถึงเรื่องการสัมภาษณ์งานของเสียวอวี่ 
เสี่ยวเสี้ย: 你上午的面试怎么样?
                        Nǐ shàngwǔ de miànshì zěnme yang
    เมื่อเช้าการสัมภาษณ์ของเธอเป็นอย่างไรบ้าง

เสียวอวี่: 还可以,他们问的问题都挺容易的,就是我有点儿紧张
                Hái kěyǐ, tāmen wèn de wèntí dōu tǐng róngyì de, jiùshì wǒ yǒudiǎnr jǐnzhāng。
                ก็พอได้, คำถามที่พวกเขาถามค่อนข้างง่าย, เพียงแต่ฉันตื่นเต้นไปหน่อย

เสี่ยวเสี้ย: 面试的时候,一定要对自己有信心,要相信自己的能力。                 Miànshì de shíhòu, yīdìng yào duì zìjǐ yǒu xìnxīn, yào xiāngxìn zìjǐ de nénglì。                 เวลาสัมภาษณ์ต้องมีความมั่นใจในตัวเองและเชื่อมั่นในความสามารถของตัวเอง

เสียวอวี่ : 你说得对!3月15号上午8点在学校体育馆还有一个招聘会,你去吗?
                Nǐ shuō dé duì!3 Yuè 15 hào shàngwǔ 8 diǎn zài xuéxiào tǐyùguǎn hái yǒu yīgè                             zhāopìn huì, nǐ qù ma?
                เธอพูดถูก! วันที่ 15 มีนาคม จะมีงานรับสมัครงานในโรงยิมโรงเรียน เวลา 8.00 น. 
                        เธอจะไปไหม

เสี่ยวเสี้ย: 我还没决定呢。Wǒ hái méi juédìng ne。
                ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจเลย

เสียวอวี่ : 听说这次招聘会提供的工作机会很多,我们一起去看看吧。
                Tīng shuō zhè cì zhāopìn huì tígōng de gōngzuò jīhuì hěnduō, 
                        wǒmen yīqǐ qù kàn kàn ba。
                ได้ยินว่าในงานนี้จัดให้มีการโอกาสหางานไว้ตั้งมากมาย เราไปดูกันหน่อยเถอะนะ


อ่านต่อ::::***

เกมอื่นๆ 

💥เกมคำศัพท์ 5 HSK4 Lesson 3: Text 5

💥เกมคำศัพท์ 4 HSK4 Lesson 3: Text 4

💥เกมคำศัพท์ 3 HSK4 Lesson 3: Text 3

💥เกมคำศัพท์ 2 HSK4 Lesson 3: Text 2

💥เกมคำศัพท์ 1 HSK4 Lesson 3: Text 1



课文来自:《标准教程 HSK4-上》北京语言大学出版社
图片来自:  Google Image

6/14/2564

ทุนเส้นทางสายไหม ปี 2021


北京外国语大学2021/北京外国语大学2021/2022学年度中国政府奖学金 “丝绸之路”项目招生简章ทุนรัฐบาลจีน ทุนการศึกษาหลักสูตร "เส้นทางสายไหม" มหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศปักกิ่ง ปีการศึกษา 2021/2022  รายละเอียดทั้งหมด คลิ๊ก https://lb.bfsu.edu.cn/info/1046/1823.htm

มหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศปักกิ่งตั้งอยู่ในกรุงปักกิ่ง เมืองหลวงของจีน อยู่ภายใต้กระทรวงศึกษาธิการของจีนโดยตรง 

受国家教育部资助和委托,我校2021/2022学年继续开设“丝绸之路”非通用语种国家复合型本土汉语翻译人才培养奖学金项目,以期为“一带一路”沿线国家培养更多中文基本功扎实、能够熟练运用汉语从事翻译工作的复合型本土高层次人才。

ได้รับมอบหมายจากกระทรวงศึกษาธิการ เรื่องการรับนักเรียนทุนตามโครงการ "เส้นทางสายไหม" สำหรับนักศึกษาต่างประเทศประเทศ รวมทั้งโครงการทุนการศึกษา การฝึกอบรมนักแปลภาษาจีนในท้องถิ่นในปีการศึกษา 2021/2022 เพื่อพัฒนาทักษะภาษาจีนขั้นพื้นฐานสำหรับประเทศ ตามเส้นทาง "หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง" ให้กับผู้มีพรสวรรค์ระดับสูงซึ่งจะสามารถใช้ภาษาจีนอย่างเชี่ยวชาญในงานแปล

一、专业信息  สาขาวิชาเอก

招生专业:汉语言(汉外翻译方向)

สาขาวิชาที่รับ: ภาษาจีน (ทางด้านการแปลภาษาจีน - ต่างประเทศ)

学历类别:本科生   ประเภทหลักสูตรการศึกษา: ระดับปริญญาตรี

授课语言:汉语   ภาษาที่ใช้ในการสอน: ภาษาจีน

学习期限:4年   ระยะเวลาเรียน: 4 ปี

二、奖学金类别及资助内容 ประเภทและรายละเอียดทุน

奖学金类别:全额,旅费自理。

ประเภททุนการศึกษา:  ทุนการศึกษาเต็มจำนวน  ส่วนค่าใช้จ่ายในการเดินทางผู้เรียนต้องรับผิดชอบเอง

资助内容:รายละเอียดทุน

●学费:免学费;ค่าธรรมเนียม: ฟรี ค่าเล่าเรียน

●住宿费:由学校提供免费学生宿舍(原则上为双人间)或自行在华租赁住房。选择自行解决住宿,学校发放住宿补贴,标准为:700元/月;

ค่าที่พัก: ปกติทางมหาวิทยาลัยมีหอพักให้นักเรียนฟรี (ห้องคู่) หากนักเรียนต้องการเช่าบ้านในจีนหรือเลือกแก้ปัญหาเรื่องที่พักด้วยตัวเอง ทางโรงเรียนจะออกเงินช่วยเหลือค่าที่พัก มาตรฐานคือ 700 หยวน/เดือน

●在华生活费:2,500元人民币/月;มีเงินค่าครองชีพในจีนให้เดือนละ  2,500 RMB

●在华综合医疗保险(保险内容及理赔程序请参阅:http://www.lxbx.net/)。

การประกันสุขภาพที่ครอบคลุมในประเทศจีน (โปรดดูที่ http://www.lxbx.net/ สำหรับรายละเอียดการประกันและขั้นตอนการเรียกร้องค่าสินไหมทดแทน)

三、申请资格 คุณสมบัติผู้สมัคร

生源国别限“一带一路”沿线64国家,点击此处参考;

จำกัด ไว้ที่ 64 ประเทศตาม "เส้นทางสายไหม" คลิกที่นี่เพื่อดู 此处

●根据《中华人民共和国国籍法》不具有中国国籍且持有效普通护照的外国公民;

ตาม (กฎหมายสัญชาติของสาธารณรัฐประชาชนจีน) จะต้องเป็นชาวต่างชาติที่ไม่มีสัญชาติจีนและถือหนังสือเดินทางธรรมดาที่ยังไม่หมดอายุ

●年满18周岁,不超过25周岁;มีอายุไม่ต่ำกว่า 18 ปีและไม่เกิน 25 ปี

●高中毕业,成绩优秀;จบ ม.ปลาย มีผลการเรียนดีเยี่ยม

●身体健康,达到办理来华签证或居留许可体检要求;มีสุขภาพที่ดีและตรงตามข้อกำหนดการตรวจสุขภาพสำหรับการขอวีซ่าหรือใบอนุญาตมีถิ่นที่อยู่ในประเทศจีน 

●无违纪、无治安处罚、无犯罪行为和记录,对华友好,品行端正,遵守中国法律和学校规章制度,尊重中国人民风俗习惯;

ไม่มีประวัติการละเมิดวินัย บทลงโทษด้านความมั่นคงสาธารณะ ไม่เคยมีการกระทำความผิดและถูกบันทึกทางอาญา เป็นมิตรกับประเทศจีน มีความประพฤติที่ดี สามารถปฏิบัติตามกฎหมายจีนและกฎและระเบียบของโรงเรียนได้และเคารพในประเพณีและวัฒนธรรมของคนจีน

●满足《2021年北京外国语大学国际学生招生简章》规定的其他要求。

สามารถปฏิบัติตามข้อกำหนดอื่น ๆ ที่กำหนดไว้ใน "แนวทางการรับเข้าเรียนมหาวิทยาลัยต่างประเทศปักกิ่งปี 2021 สำหรับนักศึกษาต่างชาติ" ได้

简章网址:https://lb.bfsu.edu.cn/info/1043/1709.htm

ดูรายละเอียด URL โบรชัวร์: https://lb.bfsu.edu.cn/info/1043/1709.htm

四、 报名时间 ระยะเวลาการรับสมัคร

即日起至2021年6月18日(北京时间)ตั้งแต่วันนี้ถึงวันที่ 18 มิถุนายน 2021 (เวลาปักกิ่ง)

五、申请步骤 ขั้นตอนการสมัคร

第一步 登录中国政府奖学金来华留学生管理信息系统进行网上报名。

ขั้นตอนแรกคือการลงชื่อเข้าใช้ระบบข้อมูลการจัดการทุนรัฐบาลจีนสำหรับนักศึกษาต่างชาติในประเทศจีนเพื่อลงทะเบียนออนไลน์  报名网址:http://www.campuschina.org

เว็บไซต์ลงทะเบียน: http://www.campuschina.org

登录进入系统按要求注册,填写个人信息、提交报名资料,完成报名后,下载本人《中国政府奖学金申请表》以备后用。

เข้าสู่ระบบเพื่อลงทะเบียน กรอกข้อมูลส่วนตัว ส่งเอกสารประกอบการสมัคร และหลังจากลงทะเบียนเสร็จแล้ว ให้ดาวน์โหลด "แบบฟอร์มใบสมัครทุนรัฐบาลจีน" เพื่อใช้กรอกรายละเอียดประกอบการสมัคร

报名参考:การอ้างอิงการลงทะเบียน

北京外国语大学受理机构编号:10030

หมายเลขหน่วยงานรับมหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศปักกิ่ง: 10030

本项目奖学金类型:B类    ประเภททุนโครงการ : Type B

申请类别:本科  หมวดหมู่การสมัคร: ระดับปริญญาตรี

申请授课语言:汉语  เลือกภาษาที่สมัครเรียน: ภาษาจีน

申请学科门类:文学  คณะที่สมัคร: วรรณกรรม

申请专业:汉语言   สาขาวิชาเอก:ภาษาจีน

第二步 登录北京外国语大学国际学生在线服务系统进行网上报名。

เข้าสู่ระบบ International Student Online Service System ของ Beijing Foreign Studies University เพื่อลงทะเบียนออนไลน์ 报名网址:https://study.bfsu.edu.cn/member/login.do

เว็บไซต์ลงทะเบียน: https://study.bfsu.edu.cn/member/login.do

报名参考:การอ้างอิงการลงทะเบียน

注册后登录系统,进入报名申请界面,依次勾选:学习的项目:中国政府奖学金,招生类别:本科生,专业:本科生,中国语言文学学院,汉语言(汉外翻译方向),开始申请。

หลังจากลงทะเบียนแล้ว ให้เข้าสู่ระบบ เข้าสู่การสมัครแบบอินเทอร์เฟซ และเลือกที่: Project of Study: Chinese Government Scholarship, Enrollment Type: Undergraduate, Major: Undergraduate, Chinese Language and Literature Institute, Chinese Language (Chinese-foreign translation direction) ) และเริ่มสมัคร

六、本校系统申请材料准备建议(作为附件材料上传至系统平台):

ข้อเสนอแนะในการเตรียมเอกสารการสมัครเข้าสู่ระบบของโรงเรียน (อัพโหลดขึ้นแพลตฟอร์มระบบเป็นไฟล์เอกสารแนบ)

●本人签名的入学承诺书(本校系统提供下载模板)หนังสือยอมรับการลงทะเบียนเข้าศึกษาที่ดำเนินการด้วยตนเอง (ทางโรงเรียนจัดเตรียมเทมเพลตสำหรับดาวน์โหลด)

●毕业证书或预毕业证明扫描件 สำเนาสแกนใบรับรองการสำเร็จการศึกษาหรือใบรับรองก่อนจบการศึกษา 

中英文以外文本需附经公证的中文或英文的译文 เอกสารในภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษจะต้องแนบพร้อมคำแปลภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษที่มีการรับรองประทับตราจากกระทรวงต่างประเทศ

●学习成绩单扫描件 สำเนาสแกนใบรับรองผลการเรียน

中英文以外文本需附经公证的中文或英文的译文 เอกสารในภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษจะต้องแนบพร้อมคำแปลภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษที่มีการรับรอง

●汉语水平考试(HSK)成绩单扫描件 สำเนาผลการสอบวัดระดับความรู้ภาษาจีน (HSK) ที่สแกนแล้ว

HSK五级180分及以上者优先考虑  HSK ระดับ 5 ตั้งแต่180 คะแนนขึ้นไปใน จะได้รับพิจารณาก่อน

●有效普通护照首页扫描件 สำเนาสแกนหน้าแรกของหนังสือเดินทางธรรมดาที่ยังไม่หมดอายุ

●签证页(仅针对当前在中国学校就读学生)สำเนาหน้าวีซ่า  (สำหรับนักเรียนที่กำลังศึกษาอยู่ในโรงเรียนภาษาจีนเท่านั้น)

●《中国政府奖学金申请表》แบบฟอร์มใบสมัครทุนรัฐบาลจีน

“中国政府奖学金来华留学生管理信息系统”完成报名后生成,申请人可自行下载。

แบบฟอร์มใบสมัครทุนรัฐบาลจีน "ระบบข้อมูลการจัดการสำหรับนักศึกษาต่างชาติทุนรัฐบาลจีนในประเทศจีน" จะถูกสร้างขึ้นหลังจากการลงทะเบียน ผู้สมัครสามารถดาวน์โหลดได้ด้วยตัวเอง

●外国人体格检查记录(本校系统提供下载模板)

บันทึกการตรวจร่างกายสำหรับชาวต่างชาติ (ระบบโรงเรียนให้ดาวน์โหลดเทมเพลต)

●申请人提供的其他支撑材料,如推荐信,获奖证明等(如有)。

เอกสารประกอบอื่นๆ เช่น จดหมายแนะนำตัว หนังสือรับรองรางวัล ฯลฯ (ถ้ามี)

七、录取流程 ขั้นตอนการรับสมัคร

(一)本校通过资格审核+考试考核择优确定拟录取人选。考试通知将通过邮件发送,请确保本人邮箱地址准确有效,保持关注并及时反馈。

(1). เมื่อได้รับการพิจารณาคัดเลือก ทางมหาวิทยาลัยจะแจ้งผลไปยังอีเมล์ของผู้สมัคร  โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าที่อยู่อีเมลของคุณถูกต้องและโปรดให้ความสนใจติดตามผลทางเวปไซส์ เพื่อประโยชน์ของตัวผู้สมัครเอง

拟录取名单将通过本校网站 (https://lb.bfsu.edu.cn/index.htm) 公布,未入选者恕不单独发送通知,名单仅用于信息公示,不代表最终录取结果。

รายชื่อผู้มีสิทธิเข้าศึกษาที่ได้รับคัดเลือกจะประกาศผ่านเว็บไซต์ของมหาวิทยาลัย (https://lb.bfsu.edu.cn/index.htm) ผู้ที่ไม่ผ่านการคัดเลือกจะไม่ได้รับแจ้ง  การแจ้งนี้สำหรับเผยแพร่ข้อมูลแต่ยังไม่ได้แสดงถึงผลการรับเข้าเรียนขั้นสุดท้าย

(二)学校将拟录取人选材料寄送至国家留学基金管理委员会(以下简称留基委)。

(2) ทางมหาวิทยาลัยจะส่งเอกสารสำหรับผู้สมัครเข้าศึกษาต่อ China Scholarship Council  (ต่อไปนี้จะเรียกว่า China Scholarship Council)

(三)留基委对学校录取结果进行最终审核通过后,签发录取材料并寄回学校。

(3) หลังจากการพิจารณาขั้นสุดท้ายและอนุมัติผลการรับเข้าเรียนของมหาวิทยาลัยแล้ว คณะกรรมการทุนจะออกเอกสารการรับเข้าเรียนและส่งกลับไปที่มหาวิทยาลัย

(四)我校将收到的录取材料按申请人在“北京外国语大学国际学生在线服务系统”中登记的邮寄地址择时寄送本人。

(4) เอกสารการรับเข้าเรียนที่มหาวิทยาลัยของเราได้รับจะถูกส่งไปยังผู้สมัครในเวลาที่เหมาะสมตามที่อยู่ทางไปรษณีย์ที่ลงทะเบียนไว้ใน "ระบบบริการออนไลน์สำหรับนักศึกษาต่างชาติของมหาวิทยาลัยต่างประเทศปักกิ่ง"

八、注意事项 ข้อควรระวัง

(一)申请人填写在线信息应真实、准确、完整、有效。凡因误填、漏填或填报虚假、无效信息影响审核、录取及入学者,一切不利后果和责任由申请人本人承担。

(1) ข้อมูลออนไลน์ที่ผู้สมัครกรอกควรเป็นความจริง ถูกต้อง ครบถ้วนและมีประสิทธิภาพ การลงทะเบียนอันเนื่องมาจากข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง หากตรวจสอบว่าเป็นเท็จ ผู้สมัครจะต้องรับผิดชอบและถูกตัดสิทธิ์

(二)2021年应届毕业生可先提供学校出具的预毕业证明,待收到正式毕业证书后应在第一时间补交。

(2) ผู้ที่คาดว่าจะสำเร็จการศึกษาใหม่ในปี 2564 สามารถจัดเตรียมใบรับรองการสำเร็จการศึกษาที่ทางโรงเรียนออกให้ก่อนได้ และควรส่งทันทีที่ได้รับใบรับรองการสำเร็จการศึกษาอย่างเป็นทางการ

(三)无论录取与否,申请人材料均不退还。

(3) เอกสารของผู้สมัครจะไม่ถูกส่งคืนไม่ว่าจะได้รับการคัดเลือกหรือไม่ก็ตาม

(四)最终录取与否以收到北京外国语大学发送的正式录取通知函件为准。

(4) การตอบรับเข้าเรียนครั้งสุดท้ายจะยึดตามจดหมายตอบรับอย่างเป็นทางการที่ส่งโดยมหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศปักกิ่งเท่านั้น

(五)中国政府奖学金生逾期未注册、入学体检不合格者,所获奖学金资格将被取消,学生入学后参照中国政府奖学金工作有关规定进行管理。

(5) นักศึกษาทุนรัฐบาลจีนที่ไม่ได้ลงทะเบียนหลังจากวันหมดอายุและไม่ผ่านการตรวจสุขภาพเข้าจะถูกตัดสิทธิ์จากทุนการศึกษา และนักศึกษาจะได้รับการจัดการตามระเบียบที่เกี่ยวข้องของงานทุนรัฐบาลจีนหลังการลงทะเบียน

(六)本项目为自主招生项目,项目学生入学后变更院校、专业及学习期限者奖学金资格或被取消。

(6) โครงการนี้เป็นโครงการสมัครลงทะเบียนอิสระ และคุณสมบัติการรับทุนของนักศึกษาเฉพาะโครงการที่ระบุสาขาวิชาเอกนี้เท่านั้น หากผู้สมัครเปลี่ยนสถาบัน เปลี่ยนวิชาเอก หรือเปลี่ยนระยะเวลาเรียน การลงทะเบียนสมัครจะถูกยกเลิก

九、联系方式 ข้อมูลการติดต่อ

北京外国语大学留学生办公室 สำนักงานนักศึกษาต่างชาติมหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศปักกิ่ง

电话 โทรศัพท์:0086-10-88810671

联系人 ติดต่อ:姜老师 อาจารย์เจียง

网址 เวปไซส์:http://lb.bfsu.edu.cn

邮箱 อีเมล์:study@bfsu.edu.cn

资料来自 ข้อมูลจาก: https://lb.bfsu.edu.cn/info/1046/1823.htm

6/10/2564

เพลง《粉丝记事本》 แฟนคลับดาราฮ่องกงยุค 80, 90


เพลง 粉丝记事本 (เฝิ่นซือจี้ซื่อเปิ่น) บันทึกของแฟนคลับ เขียนเนื้อร้อง ทำนอง และเรียบเรียงโดย สวี่ยวี่เถิง เผยแพร่ครั้งแรก วันที่  13 พฤษภาคม ค.ศ. 2020 


สวี่ยวี่เถิง
作词:徐誉滕 เนื้อร้อง สวี่ยวี่เถิง
作曲:徐誉滕 ทำนอง สวี่ยวี่เถิง
编曲:徐誉滕 เรียบเรียง  สวี่ยวี่เถิง

เนื้อเพลง  粉丝记事本 (เฝิ่นซือจี้ซื่อเปิ่น) บันทึกของแฟนคลับ

那一年迷上了郭富城 น่าอี้เหนียนหมีซั่งเลอ กัวฟู่เฉิง
Nà yī nián mí shàngle guōfùchéng  ในปีนั้นเพราะผมหลง กัวฟู่เฉิง

于是梳了一个和他一样的头发 อวี๋ซื่อซูเลอ อี๋เก้อเหอทา อี๋ ย่างเตอะโถวฝ่า
Yúshì shūle yīgè hé tā yīyàng de tóufǎ  เลยหวีผมทรงเดียวก้นกับเขา

 

不明白刘德华和关之琳 ปู้หมิงไป๋ หลิวเต๋อหวา เหอ กวานจือหลิน 
Bù míngbái liúdéhuá hé guānzhīlín  ไม่เข้าใจว่าทำไม
หลิวเต๋อหวา กับ กวานจือหลิน
为什么就不是情侣啊 เว่ยเสิ่นเมอจิ้วปู๋ซื่อ ฉิงหลวี่ อา Wèishéme jiù bùshì qínglǚ a ถึงไม่ได้เป็นคู่รักกัน 

直到赵雅芝和周润发 จื๋อเต้าเจ้าหย่าจือเหอโจวรุ่นฟา

Zhídào zhàoyǎzhī hé zhōurùnfā  มาจนถึงเจ้าหย่าจือ กับโจวยุ่นฟา 
一个变了白蛇一个白了胡茬 อี๋เก้อเปี้ยนเลอ ไป๋เสอ อี๋เก้อไป๋เลอหูฉา 
Yīgè biànle báishé yīgè báile hú chá คนนึงกลายเป็นนางพญางูขาว อีกคนกลับมีหนวดขาว


当初蹦蹦跳跳的小虎队 ตังชูเปิ้งเปิ้งเที่ยว เตอะ เสียวหู่ตุ้ย
Dāngchū bèng bèngtiào tiào de xiǎohǔ duì 
แรกๆ เห็น วงเสียวหู่ตุ้ย (วงเสือน้อย) เต้นอยู่ดีๆ 

围着那格格们陪着皇阿玛 เหวยเจอ น่า เก๋อเกอเมิน เผยเจอ หวงอาหม่า Wéizhe nà gégémen péizhe huáng ā mǎ ก็พากันไปอยู่ล้อมรอบองค์หญิงกับเสด็จพ่อซะแล้ว

当我抱着吉他再唱起黄家驹 ตังหว่อเป้าเจอ จี๋ทา ไจ้ชั่งฉี่ หวงเจียจวี  Dāng wǒ bàozhe jítā zài chàng qǐ huángjiājū ฉันจับกีตาร์ขึ้นมาร้องเพลงของ หวงเจียจวี

如今的孩子已不知陈百强  หรูจินเตอะไหจึ อี่ปู้จือเจ้า เฉินไป่เฉียง rújīn de háizi yǐ bùzhī chénbǎiqiáng เด็กสมัยนี้ก็ไม่รู้จัก เฉินไป๋เฉียง เสียแล้ว

我的未来没梦见张雨生  หว่อเตอ เว่ยไหล เหมยม่งเจี้ยน จางอวี่เซิง 

Wǒ de wèilái méi mèng jiàn zhāngyǔshēng อนาคตยังไม่ทันฝันว่าจะพบกับ จางอวี่เซิง 

世上已不再有梅艳芳 ซื่อซั่งอี่ปู๋ไจ้โหย่ว เหมยเยี่ยนฟาง

Shìshàng yǐ bù zài yǒu méiyànfāng  บนโลกนี้กลับไม่มี เหมยเยี่ยนฟางอีกต่อไป 

我永远记得最好的张国荣 หว่อหยงหย่วน จี้เต๋อ จุ้ยห่าว เตอะ จางกว๋อหรง 

Wǒ yǒngyuǎn jìdé zuì hǎo de zhāngguóróng ฉันจะจดจำจางกว๋อหยง คนดีที่สุด




和最初的梁朝伟 เหอจุ้ยชูเตอะ เหลียงฉาวเหว่ย

Hé zuìchū de liángcháowěi และจำเหลียงฉาวเหว่ยในช่วงแรกๆ ได้


感谢周星驰陪着我的年少 กั่นเซี่ย โจวซิงฉือ เผยเจอหว่อเตอเหนียนเส้า

Gǎnxiè zhōuxīngchí péizhe wǒ de niánshào ขอบคุณโจวซิงฉือที่เติบโตมาพร้อมกับวัยรุ่นของผม


我欠你一张电影票 หว่อเชี่ยนหนี่ อี้จางเตี้ยนอิ่งเพียว

Wǒ qiàn nǐ yī zhāng diànyǐng piào  ผมยังค้างตั๋วหนังของคุณอีกเรื่องนึง 

直到冯程程和许文强 จื๋อเต้าเฝิงเฉิงเฉิงเหอสวี่เหวินเฉียง

Zhídào féngchéngchéng hé xǔwénqiáng มาจนถึงฟงเฉิงเฉิงและสวี่เหวินเฉียง 

不再白素贞不再小马哥 ปู้ไจ้ไป๋ซู่เจิน ปู๋ไจ้เสียวหม่าเกอ  

Bù zài báisùzhēn bù zài xiǎo mǎ gē ก็ไม่มีไป๋ซู่เจินกับพี่เสียวหม่า 

每年不厌其烦的红尘作伴 เหม่ยเหนียนปู๋เอี้ยนฉีฝาน เตอหงเฉินจั้วปั้น 

Měinián bùyànqífán de hóngchén zuò bàn กี่ปีก็ไม่เคยเบื่อกับเพื่อนวงการบันเทิงเหล่านี้

永远是青春年华 หยงเหยวี่ยนซื่อ ชิงชุนเหนียน หัว 

Yǒngyuǎn shì qīngchūn niánhuá ทำให้รู้สึกอายุเยาว์ตลอดกาล

当我抱着吉他再唱起黄家驹 ตังหว่อเป้าเจอ จี๋ทา ไจ้ชั่งฉี่ หวงเจียจวี 

Dāng wǒ bàozhe jítā zài chàng qǐ huángjiājū พอฉันจับกีตาร์ขึ้นมาร้องเพลงของ หวงเจียจวี

如今的孩子已不知陈百强  หรูจินเตอะไหจึ อี่ปู้จือเจ้า เฉินไป่เฉียง

újīn de háizi yǐ bùzhī chénbǎiqiáng เด็กสมัยนี้ก็ไม่รู้จัก เฉินไป๋เฉียง เสียแล้ว

我的未来没梦见张雨生  หว่อเตอ เว่ยไหล เหมยม่งเจี้ยน จางอวี่เซิง 

Wǒ de wèilái méi mèng jiàn zhāngyǔshēng อนาคตยังไม่ทันฝันว่าจะพบกับ จางอวี่เซิง 


世上已不再有梅艳芳 ซื่อซั่งอี่ปู๋ไจ้โหย่ว เหมยเยี่ยนฟาง

Shìshàng yǐ bù zài yǒu méiyànfāng บนโลกนี้ไม่มีเหมยเยี่ยนฟางอีกต่อไป 

我永远记得最好的张国荣 หว่อหยงหย่วน จี้เต๋อ จุ้ยห่าว เตอะ จางกว๋อหรง 

Wǒ yǒngyuǎn jìdé zuì hǎo de zhāngguóróng ฉันจะจดจำจางกว๋อหยง คนดีที่สุด

和最初的梁朝伟 เหอจุ้ยชูเตอะ เหลียงฉาวเหว่ย

Hé zuìchū de liángcháowěi และจำเหลียงฉาวเหว่ยในช่วงแรกๆ ได้


感谢周星驰陪着我的年少 กั่นเซี่ย โจวซิงฉือ เผยเจอหว่อเตอเหนียนเส้า

Gǎnxiè zhōuxīngchí péizhe wǒ de niánshào ขอบคุณโจวซิงฉือที่เติบโตมาพร้อมกับวัยรุ่นของผม

我欠你一张电影票 หว่อเชี่ยนหนี่ อี้จางเตี้ยนอิ่งเพียว

Wǒ qiàn nǐ yī zhāng diànyǐng piào  ผมยังค้างตั๋วหนังของคุณอีกเรื่องนึง 







图片,动图来自:百度图片

建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...