สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน s
三头六臂 [sāntóu liùbì] สามเศียรหกกร/คนที่มีความเก่งกาจสามารถมากเหนือคนธรรมดา
三心二意 [sānxīn’èryì] สองจิตสองใจ
三十六计,走为上计 [sānshíliùjì, zǒuwéishàngjì] รู้หลบเป็นปีกรู้หลีกเป็นหาง/ในสามสิบหกกลยุทธ์ หนีคือสุดยอดกลยุทธ์
搔不到痒处 [sāobùdào yǎngchù] เกาไม่ถูกที่คัน
杀鸡取卵 [shājīqǔluǎn] ฆ่าช้างเอางา
杀鸡儆猴 [shājī jǐnghóu] เชือดไก่ให้ลิงดู
杀鸡给猴看 [shājīgěihóukàn] เชือดไก่ให้ลิงดู
山外有山,天外有天 [shānwàiyǒushān, tiānwàiyǒutiān] เหนือเขายังมีเขา เหนือฟ้ายังมีฟ้า
(喻指另外还有更好的 )
山中无老虎,猴子称大王 [shānzhōngwúlǎohǔ, hóuzichēngdàwáng] แมวไม่อยู่ หนูร่าเริง
善始者必善其终 [shànshǐzhě bìshànqízhōng] เริ่มต้นดี ลงท้ายก็จะดี
善有善报,恶有恶报 [shànyǒushànbào,èyǒuèbào] ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
少壮不努力,老大徒伤悲 [shàozhuàngbùnǔlì,lǎodàtúshāngbēi] ยามเด็กเกียจคร้าน จะลำบากยามชรา
舍本逐末 [shěběnzhúmò] โลภมากลาภหาย
生命不息,战斗不止 [shēnmìngbùxī, zhàndòubùzhĭ) ชีวิตยังไม่สิ้น ก็ต้องดิ้นกันไป
神出鬼没 [shénchū guǐmò] ผีเข้าผีออก (后泛指行动变化迅速)
升官发财 [shēngguānfācái] ได้เลื่อนตำแหน่งสูงขึ้นและร่ำรวยขึ้น
十全十美 [shíquán shíměi] สมบูรณ์แบบไร้ที่ติ
矢忠不二 [shǐzhōng bùèr] บ่าวดีไม่มีสองนาย
事实胜于雄辩 [shìshíshèngyúxióngbiàn] ทำดีกว่าพูด
事在人为 [shìzàirénwéi] ความสำเร็จขึ้นอยู่ที่คน
世外桃源 [shìwàitáoyuán] เมืองในอุดมคติ/เมืองสวรรค์ (a haven of peace)
守株待兔 [shǒuzhūdàitù] เฝ้ารอกระต่ายใต้ตนไม้ (นั่งงอมืองอเท้า หวังลมๆเเล้งๆว่าจะมีลาภลอยมา)
殊途同归 [shūtútóngguī] ถนนทุกสายมุ่งสู่กรุงโรม
随机应变 [suíjīyìngbiàn] พลิกแพลงตามสถานการณ์
水落石出 [shuǐluòshíchū] น้ำลดตอผุด
随遇而安 [suíyù’ér’ān] ใช้ชีวิตให้มีความสุขกับสภาพการณ์นั้นๆ
世上无难事,只怕有心人 [shìshàngwúnánshì,zhǐpàyǒuxīnrén] โลกนี้ไม่มีอะไรยาก เพียงกลัวคนที่มีใจมุ่งมั่น
顺水推舟 [shùnshuǐtuīzhōu] พายเรือตามน้ำ
说到做到 [shuōdàozuòdào] พูดได้ทำได้
说得好不如做得好 [shuōdehǎobùrúzuòdehǎo] พูดได้ดีไม่สู้ทำได้ดี
死有余辜 [sǐyǒuyúgū] ตายไปก็ไม่สาสมกับความผิดที่ได้กระทำ
四面八方 [sìmiàn bāfāng] มีทุกทิศ หรือ ทั่วสารทิศ
素位而行,知足安能常乐 [sùwèi’érxíng ,zhīzú’ānnéngchánglè] พอใจในสิ่งที่เป็น ทำในสิ่งที่ควร และรู้จักพอ จึงเป็นสุข
โปรดติดตามต่อ ใน Part 4
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น