ภาษาจีน,วัฒนธรรม,การพูดการฟัง,ทุนศึกษาต่อประเทศจีน,แบบฝึกหัด,แบบเรียนภาษาจีน,ไวยากรณ์จีน,พินอิน,คำอวยพร,สำนวน สุภาษิตจีน,ข้อสอบ YCT, HSK, HSKK http://chinese2u.blogspot.com/
8/08/2564
HSK 4 บทที่ 4《不要太着急赚钱》Text 1
HSK4 บทที่ 4《不要太着急赚钱》Warm Up
8/05/2564
中山装和旗袍 HSK4 ท้ายบทที่ 3
中山装和旗袍 Zhōngshānzhuāng hé qípáo = ชุดจงซานและกี่เพ๊า
中山装和旗袍分别是中国男士和女士的传统正式服装。
Zhōngshānzhuāng hé qípáo fēnbié shì zhōngguó nánshì hé nǚshì dì chuántǒng zhèngshì fúzhuāng
ชุดจงซานและชุดกี่เพ้าเป็นเสื้อผ้าทางการแบบดั้งเดิมสำหรับบุรษและสตรีชาวจีน
“中山装” 是中国民主革命的开拓者孙中山先生综合了西式服装与中式服装的特点设计出来的。
“Zhōngshānzhuāng” shì zhōngguó mínzhǔ gémìng de kāità zhě Sūn Zhōng Shān xiānshēng
zònghéle xīshì fúzhuāng yǔ zhōngshì fúzhuāng de tèdiǎn shèjì chūlái de.
"ชุดจงซาน" ออกแบบโดย ดร.ซุน ยัตเซน ผู้บุกเบิกการปฏิวัติประชาธิปไตยของจีน ออกแบบโดยผสมผสานลักษณะพิเศษของเสื้อผ้าสไตล์ตะวันตกและเสื้อผ้าสไตล์จีนเข้าด้วยกัน
它的直翻领代表孙中山严谨的治国理念,
Tā de zhí fānlǐng dàibiǎo sūnzhōngshān yánjǐn de zhìguó lǐniàn
คอปกเสื้อตั้งตรง แสดงถึงปรัชญาการปกครองประเทศอันเข้มงวดของซุนยัตเซ็น
四个口袋代表中国四种传统的道德思想,
Sì gè kǒudài dàibiǎo zhōngguó sì zhǒng chuántǒng de dàodé sīxiǎng
กระเป๋าสี่ใบแสดงถึงความคิดทางคุณธรรมของจีนทั้งสี่แบบ
即礼、义、廉、耻。Jí lǐ, yì, lián, chǐ.
นั่นคือความสุภาพ ความชอบธรรม ความซื่อสัตย์ และความละอาย
Qípáo, bèi dāngdài guójì fúzhuāng jiè yù wèi “dōngfāng nǚzhuāng” de dàibiǎo,
สำหรับชุดกี่เพ๊า ได้รับการยกย่องจากอุตสาหกรรมเสื้อผ้าร่วมสมัยระดับนานาชาติว่าเป็นตัวแทน
"ชุดของสตรีตะวันออก"
旗袍的造型与妇女的体态相适合,
Qípáo de zàoxíng yǔ fùnǚ de tǐtài xiāng shìhé,
รูปแบบของชุดกี่เพ้า จะมีขนาดพอดีกับรูปร่างของผู้หญิง
线条简单,优美大方。
Xiàntiáo jiǎndān, yōuměi dàfāng。
ลวดลายเรียบง่าย สวยและสง่างาม
在电影、电视、时装展中经常会看到,Zài diànyǐng, diànshì, shízhuāng zhǎn zhōng jīngcháng huì kàn dào。
มักเห็นได้ในภาพยนตร์ ทีวี และการแสดงแฟชั่นโชว์
现在女人穿旗袍已经成了一种时尚。
Xiànzài nǚrén chuān qípáo yǐjīng chéngle yī zhǒng shíshàng.
ปัจจุบัน ผู้หญิงสวมชุดกี่เพ้าได้กลายเป็นแฟชั่นชนิดหนึ่ง
分别 fēnbié แบ่ง, แยก
男士 nánshì บุรุษ
女士 nǚshì สตรี
传统 chuántǒng แบบดั้งเดิม
正式 zhèngshì เป็นทางการ
民主 mínzhǔ ประชาธิปไตย
革命 gémìng ปฏิวัติ
开拓者 kāità zhě ผู้บุกเบิก
孙中山先生 Sūn Zhōng Shān xiānshēng ดร.ซุนยัดเซน
综合 zònghé ผนวก, ผสมผสาน, รวมกัน
西式 xīshì แบบตะวันตก
特点 tèdiǎn ลักษณะพิเศษ, จุดเด่น
设计 shèjì ออกแบบ
直翻领 zhí fānlǐng คอปกตั้งตรง
代表 dàibiǎo เป็นตัวแทน, แสดงถึง
严谨 yánjǐn เข้มงวด
治国 zhìguó ปกครองประเทศ
理念 lǐniàn ปรัชญา, แนวคิด
口袋 kǒudài กระเป๋าเสื้อ
道德 dàodé คุณธรรม
思想 sīxiǎng ความคิด
即Jí ซึ่งเป็น,
礼lǐ ความสุภาพ
义 yì ความชอบธรรม
廉lián ความซื่อสัตย์
耻 chǐ ความละอาย,ความอัปยศ
旗袍 qípáo ชุดกี่เพ้า
当代 dāngdài ยุคปัจจุบัน, สมัยนี้
国际 guójì นานาชาติ, อินเตอร์
誉为 yù wèi ยกย่องให้เป็น
东方 dōngfāng ฝั่งตะวันออก
造型 zàoxíng รูปแบบ
妇女 fùnǚ ผู้หญิง, สุภาพสตรี
体态 tǐtài รูปร่าง
相 xiāng ซึ่งกันและกัน
适合 shìhé พอดี
线条 xiàntiáo ลวดลาย, ลายเส้น
简单 jiǎndān ง่ายๆ, ไม่ซับซ้อน
优美 yōuměi งดงาม
大方 dàfāng สง่า, ใจกว้าง
时装展 shízhuāng zhǎn การแสดงแฟชั่น
时尚 shíshàng แฟชั่น
8/04/2564
“授人以鱼不如授人以渔” HSK4 ท้ายบทที่ 4
文化:Wénhuà วัฒนธรรม
中国有话叫 “授人以鱼不如授人以渔”
Zhōngguó yǒu huà jiào “shòu rén yǐ yú bùrú shòu rén yǐ yú”
ประเทศจีนมีคำพูดว่า
“หาปลาให้กินไม่เท่าสอนวิธีหาปลาให้”
意思是说传授给人既有知识或财富等,
Yìsi shì shuō chuánshòu jǐ rén jì yǒu zhīshì huò cáifù děng
ความหมายก็คือ
การให้ความรู้หรือให้ทรัพย์แก่ผู้อื่น
不如传授给人学习知识获得财富的方法。
Bùrú chuánshòu jǐ rén xuéxí zhīshì huòdé cáifù de fāngfǎ.
ไม่เท่ากับการสอนคนให้รู้จักวิธีการเรียนรู้เพื่อให้เกิดความมั่งคั่ง
这句话道理其实很简单,
Zhè jù huà dàolǐ yóuqí hěn jiǎndān,
ความจริงเหตุผลของประโยคนี้ธรรมดามาก
鱼”是目的,“渔 (钓鱼)” 是方法,
“yú” shì mùdì,“yú (diàoyú)” shì fāngfǎ
"ปลา" คือ “เป้าหมาย” ส่วน "การตกปลา (ตกปลา)" คือวิธีการ
如果想永远有鱼吃,那就要学习会钓鱼的方法。
Rúguǒ xiǎng yǒngyuǎn yǒu yú chī, nà jiù yào xuéxí huì diàoyú de fāngfǎ.
อยากมีปลาไว้กินตลอดไป จะต้องเรียนรู้วิธีหาปลา
在工作中也是这样,
Zài gōngzuò zhōng yěshì zhèyàng,
ในการทำงานก็เช่นกัน
如果别人遇到困难,最好的办法不是替他完成工作,
Rúguǒ biérén yù dào kùnnán, zuì hǎo de bànfǎ bùshì tì tā wánchéng gōngzuò
หากผู้อื่นพบกับความยากลำบาก วิธีที่ดีที่สุดคือไม่ไปทำแทนเค้าจนสำเร็จ
而是交给他解决问题、克服困难的方法。
Ér shì
jiāo gěi tā jiějué wèntí, kèfú kùnnán de fāngfǎ.
แต่ควรสอนให้เขาแก้ปัญหา และวิธีเอาชนะความยากลำบากนั้น
คำศัพท์
传 chuán ถ่ายทอด
授 (shòu)
ให้ สอน
鱼 (yú) ปลา
不如
(bùrú) ไม่เท่า,
ไม่สู้..... (หาก A 不如 B
ก็คือ A สู้ B ไม่ได้)
渔 (yú) การประมง
既有 (jì yǒu) มีไว้
知识 (zhīshì) ความรู้
获得 (huòdé) ได้รับ
财富 (cáifù) ความมั่งคั่ง, ร่ำรวย
道理 (dàolǐ) หลักการ,
เหตุผล
尤其 (yóuqí) โดยเฉพาะ
简单 (jiǎndān) ง่ายๆ ธรรมดาๆ
目的 (mùdì) เป้าหมาย,
วัตถุประสงค์
钓鱼 (diàoyú) ตกปลา
方法 (fāngfǎ) วิธีการ
遇到 (yù dào) พบ, ประสบกับ
困难 (kùnnán) ความยากลำบาก
替 (tì) แทน, แทนที่
完成 (wánchéng) ทำให้สำเร็จ
解决 (jiějué) แก้ปัญหา,
คลี่คลาย
克服 (kèfú) พิชิต, เอาชนะ
知识来自:《标准教程 HSK4》 北京语言大学出版社
7/21/2564
สื่อการสอนศัพท์จีน 语感中文 EP. 8-15
มาต่อกันที่สื่อสอนคำศัพท์ ชุดที่ 8 - 15
08: 周末篇:คำศัพท์เรื่องนุ๊งๆ สัตว์เลี้ยงแสนรัก และตัวอย่างประโยค
宠物词汇:https://www.youtube.com/watch?v=1-YP93h0R8A
09:教室篇:คำศัพท์เรื่องวันเวลา
星期词汇:https://www.youtube.com/watch?v=6QLqbTleuWc
建议 โพสต์แนะนำ
สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]
สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w 挖墙脚 [wāqiángjiǎo] โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干 [wàiqiángzhōnggān] แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...

-
อวยพรปีใหม่ 新年快乐 xin- nián-kuài-lè ซิน-เหนียน-ไขว้-เล่อ สวัสดีปีใหม่ 年年有余 nián-nián-yǒu-yú เหนียน-เหนียน-โหย่ว-อวี๋ ...
-
เครื่องดนตรีของจีน ซวิน ( 埙 ) เป็นเครื่องเป่าเก่าแก่ที่สุดชนิดหนึ่งของจีน มีประวัติศาสตร์ยาวนานเจ็ดพันปี ซวินส่วนใหญ่ทำด้วย...
-
เนื้อเพลง 好想你 hǎo xiǎng nǐ 好想你 (I Miss You) Lyricist:黄明志 Composer:黄明志 想要传送一封简讯给你 Xiǎng yào chuánsòng yī fēng jiǎnxùn gěi nǐ ...
-
一天、马妈妈让小马把半袋麦子驮到磨房去。 Yītiān, mǎ māmā ràng xiǎo mǎ bǎ bàn dài màizi tuó dào mò fáng qù. วันหนึ่ง แม่ม้าใช้ให้ลูกม้าบรรทุกข้าวสาลีครึ่ง...
-
มารู้จัก TFBOYS กัน TFBoys มาจากคำว่า The Fighting Boys เป็นวง Boyband ไอดอลวัยรุ่นของจีน มีสมาชิกสามคน ได้แก่ 王俊凯 W áng jùn k...