5/29/2563

端午节 เทศกาลตวนอู่

วันที่ห้าของเดือนจันทรคติที่ห้าคือ เทศกาลตวนอู่ ซึ่งเป็นเทศกาลดั้งเดิมของจีน และยังรู้จักกันในชื่อ "เทศกาลเดือนห้า, เทศกาลตวนหยาง, เทศกาลเจิ้งหยางและเทศกาลเทียนจง ฯลฯ" เมื่อถึงงานเทศ กาลตวนอู่ ผู้คนจะกินขนมบ๊ะจ่าง และมีการแข่งเรือมังกร  ต้นกำเนิดของเทศกาลตวนอู่ มีคำพูดพื้นบ้านมากมาย เช่น เป็นเทศกาลการรำลึกถึงชวีหยวน, เทศกาลแห่งการรำลึกถึงอูู๋จึซวี หรือเพื่อเป็นการรำลึกถึงลูกสาวกตัญญูฉาวเอ๋อ รวมทั้งตำนานอื่น ๆ  แต่ความเชื่อที่แพร่หลายมากที่สุด คือการรำลึกถึง ชวีหยวนกวีผู้รักชาติที่ยิ่งใหญ่ของประเทศจีน
农历五月初五是中国民间传统的端午节, 也叫 “五月节、端阳节、正阳节、天中节等” 。过端午节时,人们要吃粽子、赛龙舟。关于端午节的起源,民间有多种说法,如纪念屈原、纪念伍子胥,纪念孝女曹娥等传说。可是,流传最广的是纪念中国古代伟大的爱国诗人屈原的说法. nónglì wǔ yuèchū wǔ shì Zhōngguó mínjiān chuántǒng de duānwǔ jié, yě jiào “wǔ yuè jié, duānyáng jié, zhèng yáng jié, tiān zhōng jié děng”. Guò duānwǔ jié shí, rénmen yào chī zòngzi, sài lóngzhōu. Guānyú duānwǔ jié de qǐyuán, mínjiān yǒu duō zhǒng shuōfǎ, rú jìniàn qūyuán, jìniàn wǔzixū, jìniàn xiàonǚ cáo é děng chuánshuō. Kěshì, liúchuán zuì guǎng de shì jìniàn zhōngguó gǔdài wěidà de àiguó shīrén qūyuán de shuōfǎ. 


ภาพกวีชวีหยวน
ชวีหยวนเป็นชาวแคว้นฉู่ ในสมัยจั้นกว๋อ หรือช่วงเวลาที่เจ็ดแคว้นสู้รบกันได้แก่ แคว้น ฉี, ฉู่, เอี้ยน, หัน, เจ้า, เวย และ ฉิน ในขณะนั้น แคว้นฉิน แข็งแกร่งที่สุดและต้องการยึดครองอีกหกแคว้น เพื่อความเป็นใหญ่ในใต้หล้า ชวีหยวนเป็นแพทย์ของแคว้นฉู่ เป็นผู้มีความสามารถมาก เขามีความคิดปฏิรูปการเมืองของหกแคว้น โดยให้ทั้งหกแคว้นรวมตัวกันและต่อต้านฉิน แต่แนวคิดของเขากลับถูกต่อต้านจากขุนนาง และกษัตริย์ฉู่ก็เชื่อฟังคำให้ร้ายของขุนนางทรยศ ไม่เพียงไม่ยอมรับความคิดของชวีหยวน แต่ยังผลักดันให้เขาออกจากเมืองหลวงอีกด้วย หลังจากชวีหยวนออกจากเมืองหลวง เขายังคงเป็นห่วงชะตากรรมของบ้านเมือง ต่อมาเมื่อได้ทราบข่าวว่าแคว้นฉู่แพ้ให้กับแคว้นฉินแล้ว ทำให้เขาเศร้าเสียใจเป็นอย่างมาก และรู้สึกว่าตนเองไม่มีอำนาจในการช่วยแผ่นดินเกิดได้เลย  ดังนั้นชวีหยวนจึงได้โดดลงแม่น้ำมี่หลัวฆ่าตัวตาย วันนั้นตรงกับ วันที่ห้าของเดือนพฤษภาคมในประวัติศาสตร์ของ 278 ปีก่อนคริสตกาล屈原是战国时期楚国人。战国时的齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦七国中,秦国最强,总想吞并其他六国,称霸天下。屈原是楚国的大夫,很有才能。他主张改革楚国政治,联合各国,共同抵抗秦国。但是屈原的主张却遭到了奸臣的反对。楚王听信谗言,不但不采纳屈原的主张,还把她赶出了楚国的国都。 屈原离开国都后,仍然关心国家的命运。 后来,他听到楚国被秦国打败的消息,非常悲痛,感到自己已经没有力量拯救祖国,就投进汨罗江自杀了。 这一天正是公元前278年历史的五月初五。Qūyuán shì zhànguó shíqí chǔ guó rén. Zhànguó shí de qí, chǔ, yàn, hán, zhào, wèi, qín qī guó zhōng, qín guó zuì qiáng, zǒng xiǎng tūnbìng qítā liù guó, chēngbà tiānxià. Qūyuán shì chǔ guó de dàfū, hěn yǒu cáinéng. Tā zhǔzhāng gǎigé chǔ guó zhèngzhì, liánhé gèguó, gòngtóng dǐkàng qín guó. Dànshì qūyuán de zhǔzhāng què zāo dàole jiānchén de fǎnduì. Chǔ wáng tīngxìn chányán, bùdàn bù cǎinà qūyuán de zhǔzhāng, hái bǎ tā gǎn chūle chǔ guó de guódū. Qūyuán líkāi guódū hòu, réngrán guānxīn guójiā de mìngyùn. Hòulái, tā tīng dào chǔ guó bèi qín guó dǎbài de xiāoxī, fēicháng bēitòng, gǎndào zìjǐ yǐjīng méiyǒu lìliàng zhěngjiù zǔguó, jiù tóu jìn mìluō jiāng zìshāle. Zhè yītiān zhèng shì gōngyuán qián 278 nián lìshǐ de wǔ yuèchū wǔ.
ภาพแสดงแคว้นทั้ง 7
หลังจากทราบข่าวการกระโดดน้ำตายของ ชวีหยวน ผู้คนต่างก็พากันพายเรือตามหาเพื่อกู้ร่างของเขา แต่ท้ายที่สุดก็หาร่างไม่พบ เพื่อป้องกันไม่ให้บรรดาปลาและกุ้งกินร่างของชวีหยวน ผู้คนจึงโยนอาหารลงไปในแม่น้ำเพื่อเลี้ยงปลา หลังจากนั้นผู้คนก็ถือปฏิบัติเช่นเดิมนี้ ในวันที่ห้าของเดือนพฤษภาคมของทุกปี  แล้วจึงเปลี่ยนมาใช้ใบหลูเหว่ยห่ออาหารเพื่อทำเป็นขนมบ๊ะจ่าง แล้วโยนลงสู่แม่น้ำแทน  เป็นผลให้เกิดประเพณีการกินบ๊ะจ่าง และประเพณีการแข่งเรือมังกร ในเทศกาล ตวนอู่นั่นเอง
人们听到屈原跳江的消息后,都划船赶来打捞他的尸体,但始终没有找到。 为了不让鱼虾吃掉屈原的身体,百姓们就把食物扔进江中喂鱼。  以后,每年五月初五人们都要这样做。  后来,人们又改为用芦苇的叶子把粽子米包粽子扔进江里。 于是,就形成了端午节吃粽子、赛龙舟的习俗。Rénmen tīng dào qūyuán tiào jiāng de xiāoxī hòu, dōu huáchuán gǎn lái dǎlāo tā de shītǐ, dàn shǐzhōng méiyǒu zhǎodào. Wèi liǎo bù ràng yú xiā chī diào qūyuán de shēntǐ, bǎixìngmen jiù bǎ shíwù rēng jìn jiāng zhōng wèi yú.  Yǐhòu, měinián wǔ yuèchū wǔ rénmen dōu yào zhèyàng zuò.  Hòulái, rénmen yòu gǎi wèi yòng lúwěi de yèzi bǎ zòngzi mǐ bāo zòngzi rēng jìn jiānglǐ. Yúshì, jiù xíngchéngle duānwǔ jié chī zòngzi, sài lóngzhōu de xísú.
ใบหลูเหว่ย 芦苇叶子

การห่อบ๊ะจ่าง 包粽子
การแข่งเรือมังกร 赛龙舟
คำศัพท์ที่น่าสนใจ 生词:传统 chuántǒng ประเพณี,แบบดั้งเดิม
起源 qǐyuán ที่มา
纪念 jìniàn อนุสรณ์, ระลึกถึง
传说 chuánshuō ตำนาน
孝 xiào กตัญญู
流传 liúchuán แพร่หลาย, แพร่กระจาย
伟大 wěidà ยิ่งใหญ่
诗人 shīrén กวี
吞 tūn ฮุบ, กลืน
大夫 dàifū คุณหมอ
主张 zhǔzhāng แนวคิด, ความคิดเห็น
改革 gǎigé ปฏิรูป
政治 zhèngzhì ทางการเมือง
联合 liánhé ร่วมกัน
抵抗 dǐkàng ต่อต้าน, ต้านทาน
遭到 zāo dào พบ
奸臣 jiānchén ขุนนางเลว, ขุนนางทรยศ
反对 fǎnduì ต่อต้าน, คัดค้าน
谗言 chányán ใส่ร้าย
采纳 cǎinà การรับไว้, การยอมรับ
赶出 gǎn chū ไล่ออก
国都 guó dū เมืองหลวง
离开 líkāi ออกจาก, จากไป
仍然 réngrán ยังคง (เหมือนเดิม)
关心 guānxīn เอาใจใส่, กังวลใจ
命运 mìngyùn ชะตากรรม, ชะตาชีวิต
打散 dǎbài แพ้การสู้รบ
消息 xiāoxī ข่าวคราว
悲痛 bēitòng เศร้าโศก
拯救 zhěngjiù ช่วยไว้, กอบกู้
祖国 zǔguó มาตุภูมิ
投进 tóu jìn โดดเข้าไปใน
自杀 zìshā ฆ่าตัวตาย
打捞 dǎlāo กู้ขึ้นมา
尸体 shītǐ ศพ
始终 shǐzhōng ตั้งแต่ต้นจนจบ 
食物 shíwù อาหาร
扔进 rēng jìn โยนลงไปใน...
喂 wèi ให้อาหาร, ป้อน (อาหาร)
粽子 zòngzi บ๊ะจ่าง
形成 xíngchéng กำเนิดเป็น, เป็นรูปเป็นร่าง
赛龙舟 sài lóngzhōu การแข่งเรือมังกร
习俗 xísú ทำเนียมปฏิบัติ, ขนบ,ประเพณี

图片来自:Google Image

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

建议 โพสต์แนะนำ

专业英语-汉语 5 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 5 [ศัพท์จิตวิทยา 5]

专业英语5 ภาษาอังกฤษแบบมืออาชีพ 5 encode: 编码 เข้ารหัส, เปลี่ยนเป็นรหัส memory: 记忆 หน่วยความจำ, ความทรงจำ, ความหลัง photon: 光子,见光度(等千通过一平方厘米大的瞳...