我最喜欢和朋友 [哈啦] 了。
Wŏ zuì xĭhuan hé péngyou hālā le.
หว่อจุ้ยสี่ฮวน เหอเผิงโย่วฮาลาเลอ
ฉันชอบคุยสัพเพเหระกับเพื่อนมากที่สุด
ผู้คนส่วนใหญ่เมื่อมีเวลาว่างชอบที่จะอยู่กับเพื่อนเพื่อคุยเรื่องสัพเพเหระ
ในภาษาจีนเราจะพูดว่าอย่างไรล่ะ ปกติเราจะใช้คำว่า 聊天 (liáotiān เหลียวเทียน)
เมื่อเราต้องการพูดว่า “คุยเล่น”
หากเราต้องการเน้นว่าสิ่งที่เรากำลังคุยเล่นไม่ได้มีอะไรเป็นพิเศษ
คำว่า 哈啦 (hālā ฮาลา) ถ่ายทอดความหมายนี้ได้ดีที่สุด
A: 你平常喜欢做什么?Nĭ píngcháng xĭhuan zuò shénme?
ปกติคุณชอบทำอะไร?
B: 我喜欢打球,钓鱼,还有唱歌。你呢?
Wŏ xĭhuan dăqiú, diàoyú, háiyŏu chànggē nĭne?
ผมชอบเล่นบาส ตกปลา แล้วก็ร้องเพลง คุณล่ะ
A: 我吗?我最喜欢和朋友哈啦了,可以一个晚上都不睡觉。
Wŏma? Wŏzuì xĭhuan hé péngyŏu hālā le, kěyĭyígè wănshàng
dōubúshuìjiào.
ผมนะหรือ ผมชอบคุยสัพเพเหระกับเพื่อนมากที่สุด ทั้งคืนไม่นอนก็ยังได้
ยังมีวลีใดด้านล่างอีกหลายวลีที่คุณสามารถใช้เพื่อแสดงความหมายว่า
“คุยสัพเพเหระ”
哈啦 hālā ฮาลา
打屁 dăpì ต่าพี่
抬杠 táigāng ไถกัง
侃大山 kăndàshān ขั่นต้าซาน
Wŏ zuì xĭhuan hé péngyou hālā le.
หว่อจุ้ยสี่ฮวน เหอเผิงโย่วฮาลาเลอ
ฉันชอบคุยสัพเพเหระกับเพื่อนมากที่สุด
ผู้คนส่วนใหญ่เมื่อมีเวลาว่างชอบที่จะอยู่กับเพื่อนเพื่อคุยเรื่องสัพเพเหระ
ในภาษาจีนเราจะพูดว่าอย่างไรล่ะ ปกติเราจะใช้คำว่า 聊天 (liáotiān เหลียวเทียน)
เมื่อเราต้องการพูดว่า “คุยเล่น”
หากเราต้องการเน้นว่าสิ่งที่เรากำลังคุยเล่นไม่ได้มีอะไรเป็นพิเศษ
คำว่า 哈啦 (hālā ฮาลา) ถ่ายทอดความหมายนี้ได้ดีที่สุด
A: 你平常喜欢做什么?Nĭ píngcháng xĭhuan zuò shénme?
ปกติคุณชอบทำอะไร?
B: 我喜欢打球,钓鱼,还有唱歌。你呢?
Wŏ xĭhuan dăqiú, diàoyú, háiyŏu chànggē nĭne?
ผมชอบเล่นบาส ตกปลา แล้วก็ร้องเพลง คุณล่ะ
A: 我吗?我最喜欢和朋友哈啦了,可以一个晚上都不睡觉。
Wŏma? Wŏzuì xĭhuan hé péngyŏu hālā le, kěyĭyígè wănshàng
dōubúshuìjiào.
ผมนะหรือ ผมชอบคุยสัพเพเหระกับเพื่อนมากที่สุด ทั้งคืนไม่นอนก็ยังได้
ยังมีวลีใดด้านล่างอีกหลายวลีที่คุณสามารถใช้เพื่อแสดงความหมายว่า
“คุยสัพเพเหระ”
哈啦 hālā ฮาลา
打屁 dăpì ต่าพี่
抬杠 táigāng ไถกัง
侃大山 kăndàshān ขั่นต้าซาน
ความรู้ดีๆ จากหนังสือ สวัสดีหนีห่าว เล่ม 6
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น