红人 /大红人 คนโปรด
http://chinese2u.blogspot.com
|
"คนโปรด" ภาษาจีนใช้คำว่า 红人 hóng rén หรือ 大红人 dà hóng rén มีความหมายว่า บุคคลที่อยู่ใกล้ชิดเป็นที่ชอบพอของผู้มีอำนาจบารมี
大 dà ใหญ่
红 hóng แดง
人 rén คน
ตัวอย่าง
1. 他是总理的大红人 .
Tā shì zŏng lĭ de dà hóng rén
เขาเป็นคนโปรดของนายกรัฐมนตรี
2. 李莲英是慈禧太后身边的大红人.
Lĭ lián yīng shì Cí xĭ tài hòu shēn biān de dà hóng rén
หลี่เหลียนอิงเป็น (ขันที) คนโปรดข้างกายพระนางซูสีไทเฮา
3. 张英是班主任的红人,让她去说最合适.
Zhāng yīng shì bān zhŭ rèn de hóng rén, ràng tā qù shuō zuì hé shì
จางอิงเป็นคนโปรดของครูประจำชั้น ให้เธอไปพูดเหมาะสมที่สุด
เกร็ดน่ารู้
สำหรับคำว่า ดาราคนโปรด นักแสดงคนโปรด นักเขียนคนโปรด ครูคนโปรด นักเรียนคนโปรด นักการเมืองคนโปรด ฯลฯ ในภาษาจีนไม่มีคำเฉพาะ แต่จะสื่อความหมายดังกล่าวด้วยรูปแบบ วลีดังนี้
最喜爱的 (zuì xĭ ài de ที่รักที่สุด + …..
ครูคนโปรด 最喜爱的老师 zuì xĭ ài de lăo shī
นักเขียนคนโปรด 最喜爱的作家 zuì xĭ ài de zuò jiā
นักแสดงคนโปรด 最喜爱的演员 zuì xĭ ài de yăn yuán
ดาราคนโปรด 最喜爱的明星 zuì xĭ ài de mÍng xīng
นักการเมืองคนโปรด 最喜爱的政治家 zuì xĭ ài de zhèng zhì jiā
จากหนังสือ ศัพท์จีนนอกตำรา
อาศรมสยาม-จีนวิทยา
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น