"凉凉 เลี่ยงเลียง" เป็นเพลงปิดท้ายของละครโทรทัศน์เรื่อง "สามชาติสามภพ ป่าท้อสิบหลี่ 《三生三世十里桃花》" เนื้อเพลงแต่งโดยหลิวชาง โดยตันซวนเป็นโปรดิวเซอร์ และขับร้องโดยจางปี้เฉินและหยางจงเหว่ย รวมอยู่ในอัลบั้ม "Three Lives" ที่ออกเมื่อวันที่ 18 กุมภาพันธ์ 2017 ในเพลงประกอบซีรีส์เรื่อง "Three Worlds and Ten Miles of Peach Blossom"
ในปี 2560 เพลงดังกล่าวได้รับรางวัลเพลงประกอบภาพยนตร์และโทรทัศน์ประจำปีครั้งที่ 10 และในปี 2561 ได้รับรางวัลเพลงประกอบภาพยนตร์และโทรทัศน์ยอดเยี่ยมจากรายชื่อเพลงป๊อปสากลประจำปีครั้งที่ 8 และรางวัล UFM100 ของสิงคโปร์ ในปีเดียวกันเดือนมีนาคม ก็ได้รับรางวัลเพลงทองคำ 10 อันดับแรกของ Oriental Billboard ครั้งที่ 25 และในวันที่ 29 สิงหาคมของปีเดียวกัน ก็ได้รับรางวัลเพลงทองคำประจำปีที่ เทศกาลเพลงและดนตรีจีน
เนื้อเพลง (凉凉)
ร้องโดย หยางจงเหว่ย และจางปี้เฉิน
女:入夜渐微凉 繁花落地成霜
Rùyè jiàn wēi liáng fánhuā luòdì chéng shuāng
ยามราตรีความเหน็บหนาวย่างกาย มวลดอกไม้ร่วงสู่ดินเปลี่ยนเป็นเกล็ดน้ำแข็ง
你在远方眺望 耗尽所有暮光
Nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hào jìn suǒyǒu mù guāng
เจ้าทอดสายตาไปไกลแสนไกล จวบจนพลบค่ำลาลับฟ้า
不思量 自难相忘 Bù sīliang zì nàn xiāng wàng
ไม่ใคร่ครวญ ยากลืมเลือนกันและกัน
男:夭夭桃花凉 前世你怎舍下 Yāo yāo táohuā liáng qiánshì nǐ zěn shèxià
ดอกท้อหนาวเหน็บเหี่ยวเฉาก่อนผลิบาน ชาติก่อนเพราะเหตุใดเจ้าจึงทิ้งชีวา
这一海心茫茫 还故作不痛不痒不牵强 Zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiānqiǎng ใจดั่งทะเลเวิ้งว้าง แสร้งไม่เจ็บ ไม่ปวดร้าว ไม่ยึดมั่น
都是假象 Dōu shì jiǎxiàng ล้วนเป็นภาพลวงตา
女:凉凉夜色 为你思念成河 Liáng liang yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé
ราตรีหนาวสะท้าน เพราะเจ้าปรารถนากลายเป็นสายน้ำ
化作春泥 呵护着我 Huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ
ชะล้างโคลนตมฤดูใบไม้ผลิ ปกป้องดูแลข้า
男:浅浅岁月 拂满爱人袖 Qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù
เดือนปีตื้นเขิน ฝืนเก็บซ่อนคนรัก
片片芳菲 入水流 Piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú
กลิ่นหอมของผกาขจรขจาย
女: 凉凉天意 潋滟一身花色 Liáng liang tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
มติสวรรค์เฉียบขาด ถาโถมสู่คนอันเป็นที่รัก
落入凡尘 伤情着我 Luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ
ตกลงสู่โลกีย์ ความเจ็บปวดกล้ำกลืนตัวข้า
男:生劫易渡 情劫难了 Shēng jié yì dù qíng jiénànle
ผ่านวัฏจักรเวียนว่ายแสนง่ายดาย แต่การก้าวข้ามความรักนั้นยากยิ่ง
折旧的心 还有几分前生的恨 Zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
หมดรัก เหลือแต่ความเกลียดชังในชาติปางก่อน
(女+男)
还有几分前生的恨 Hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
เหลือแต่...ความเกลียดชังในชาติปางก่อน
(女) 也曾鬓微霜 也曾因你回光
Yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng
จอนผมต้องน้ำค้างจนขาวหมอก ยิ่งขับเน้นให้เจ้าสว่างไสว
悠悠岁月漫长 怎能浪费时光
Yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng
เดือนปียาวนานคล้อยผ่าน ใยต้องสิ้นเปลืองวันเวลา
男:去流浪 Qù liúlàng ร่อนเร่
女:去换成长 Qù huàn chéng zhǎng เปลี่ยนแปลง จวบจนเติบใหญ่
男:灼灼桃花凉 今生愈渐滚烫 Zhuózhuó táohuā liáng jīnshēng yù jiàn gǔntàng
ดอกท้อเหี่ยวเฉาส่องประกาย ฟื้นคืนไออุ่นอย่างช้าๆ
一朵已放心上 足够三生三世背影成双 Yī duǒ yǐ fàngxīn shàng zúgòu sān shēng sānshì bèiyǐng chéng shuāng ทีละดอกอย่างปลอดภัย ก้าวผ่านสามชาติภพกลับมาเคียงคู่
女:背影成双 bèiyǐng chéng shuāng กลับมาเคียงคู่
男:在水一方 Zài shuǐ yīfāng เป็นหนึ่งเดียว
女:凉凉夜色 为你思念成河 Liáng liang yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé
ราตรีหนาวสะท้าน เพราะเจ้าปรารถนากลายเป็นสายน้ำ
化作春泥 呵护着我 Huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ
ชะล้างโคลนตมฤดูใบไม้ผลิ ปกป้องดูแลข้า
男:浅浅岁月 拂满爱人袖 Qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù
เดือนปีตื้นเขิน ฝืนเก็บซ่อนคนรัก
片片芳菲 入水流 Piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú
กลิ่นหอมของผกาขจรขจาย
女:凉凉天意 潋滟一身花色 Liáng liang tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
มติสวรรค์เฉียบขาด ถาโถมสู่คนอันเป็นที่รัก
落入凡尘 伤情着我 Luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ
ตกลงสู่โลกีย์ ความเจ็บปวดกล้ำกลืนตัวข้า
男:生劫易渡 情劫难了 Shēng jié yì dù qíng jiénànle
ผ่านวัฏจักรเวียนว่ายแสนง่ายดาย แต่การก้าวข้ามความรักนั้นยากยิ่ง
折旧的心 还有几分前生的恨 Zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
หมดรัก เหลือแต่ความเกลียดชังในชาติปางก่อน
女:凉凉三生三世 恍然如梦 Liáng liang sān shēng sānshì huǎngrán rú mèng
ความเหน็บหนาวสามชาติภพ เหมือนฝันในฉับพลัน
须臾的年 风干泪痕 Xūyú de nián fēnggān lèihén
ชั่วขณะคราบน้ำตาที่มี พลันเหือดแห้งไป
男:若是回忆不能再相认 Ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn
หากให้หวนรำลึก ไม่แม้แต่จะคิดจดจำ
就让情分 落九尘 Jiù ràng qíng fèn luò jiǔ chén
ปล่อยให้ความรู้สึก เป็นแค่ธุลีปลิวผ่านไป
女:凉凉十里 何时还会春盛 Liáng liang shílǐ hé shí hái huì chūn shèng
ใบไม้ร่วงหล่นไปทั่วสิบหลี่ เมื่อใดจะย่างเข้าใบไม้ผลิ
又见树下 一盏风存 Yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cún
เหม่อมองต้นไม้ ฝากสายลม
男:落花有意 流水无情 Luòhuā yǒuyì liúshuǐ wúqíng
ดอกไม้ร่วงหล่นมีความนัย หลั่งรินไร้ความปราณี
别让恩怨爱恨 凉透那花的纯 Bié ràng ēnyuàn ài hèn liáng tòu nà huā de chún
อย่าปล่อยให้ความรักและความแค้น แปดเปื้อนความบริสุทธิ์ของดอกไม้นั้น
合:吾生愿 牵尘 Wúshēng yuàn qiān chén ข้าเต็มใจ ยึดมั่น
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น