7/30/2558

一回生 二回熟

สำนวน 一回生  二回熟  yī huí shēng èr huí shú 

หมายถึง
เวลาที่เราเจอหน้ากันครั้งแรกจะรู้สึกแปลกหน้า แต่พอเจอกันครั้งที่สองก็จะเกิดความคุ้นเคย เช่นเดียวกัน เวลาที่เราทำอะไรเป็นครั้งแรก เราจะรู้สึกเก้ๆ กังๆ แต่พอทำเป็นครั้งที่สองก็จะชำนาญมากขึ้น สำนวนนี้มักจะพูดเวลาที่เจอหน้ากันครั้งแรก และยังรู้สึกไม่คุ้นเคยกัน หรือเวลาที่เราทำงานอะไรเป็นครั้งแรก แล้วยังรู้สึกไม่ชำนาญ



ตัวอย่างประโยค

(1). A: 我们刚认识,不过,一回生,二回熟嘛
            Wǒmen gāng rènshí, bùguò, yī huíshēng, èr huí shú ma
            เราเพิ่งรู้จักกันครั้งแรกอาจแปลกหน้า แต่เดี๋ยวครั้งที่สองก็คุ้นเคยกันเองแหล่ะ

        B: 对,下次见面咱们就是熟人了。
        Duì, xià cì jiànmiàn zánmen jiùshì shúrénle
        •ใช่ เจอกันครั้งหน้าเราก็เป็นคนคุ้นเคยกันแล้ว

(2) A: 这台新复印机我还不太会用。
            Zhè táixīn fùyìnjī wǒ hái bù tài huì yòng
            เครื่องถ่ายเอกสารเครื่องใหม่นี้ ฉันยังใช่ไม่ค่อยเป็นเลย

      B: 没关系 ,一回生,二回熟
            Méiguānxì, yī huíshēng, èr huí shú
           ไม่เป็นไรหรอก ครั้งแรกอาจจะไม่คุ้นเคย แต่เดี๋ยวครั้งที่สองก็ชำนาญเองแหล่ะ




จากหนังสือ สัมผัสภาษาจีน ฉบับติดต่องานราชการ
文化聚焦来自:体验汉语:公务遍

谢谢图片来自:baidu.tupian.com/霍建华图片

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

建议 โพสต์แนะนำ

专业英语-汉语 5 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 5 [ศัพท์จิตวิทยา 5]

专业英语5 ภาษาอังกฤษแบบมืออาชีพ 5 encode: 编码 เข้ารหัส, เปลี่ยนเป็นรหัส memory: 记忆 หน่วยความจำ, ความทรงจำ, ความหลัง photon: 光子,见光度(等千通过一平方厘米大的瞳...