แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ สำนวนจีน แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ สำนวนจีน แสดงบทความทั้งหมด

7/15/2564

"在家靠父母,出门靠朋友" HSK4 ท้ายบทที่ 2

文化 Wénhuà Culture วัฒนธรรม

在家靠父母,出门靠朋友 Zàijiā kào fùmǔ, chūmén kào péngyou

อยู่บ้านพึ่งพาพ่อแม่, ออกบ้านพึ่งพาเพื่อนฝูง

中国有句俗语叫 “在家靠父母,出门靠朋友”。

Zhōngguó yǒu jù súyǔ jiào “zàijiā kào fùmǔ, chūmén kào péngyou”.

ประเทศจีนมีสำนวนหนึ่งกล่าวว่า “อยู่บ้านพึ่งพาพ่อแม่, ออกบ้านพึ่งพาเพื่อนฝูง“


朋友在我们的生活中非常重要。

péngyou zài wǒmen de shēnghuó zhōng fēicháng zhòngyào.

เพื่อนมีความสำคัญมากในชีวิตของเรา


交朋友是一种文化,也是一种学问。

Jiāo péngyou shì yī zhǒng wénhuà, yěshì yī zhǒng xuéwèn.

การคบเพื่อนเป็นวัฒนธรรมอย่างหนึ่ง และยังเป็นการเรียนรู้อีกด้วย


中国人的交友观可以用八个字来形容,那就是 “有福同享,有难同当”

Zhōngguó rén de jiāoyǒu guān kěyǐ yòng bā gè zì lái xíngróng, nà jiùshì “yǒufú tóng xiǎng, yǒu nán tóng dāng”,

มุมมองของชาวจีนในการคบหาเพื่อนสามารถอธิบายได้แปดคำ นั่นคือ "มีสุขร่วมสุข มีทุกข์ร่วมต้าน"


你有什么高兴或者好的事情,说出来与朋友分享;

Nǐ yǒu shé me gāoxìng huòzhě hǎo de shìqíng, shuō chūlái yǔ péngyou fēnxiǎng;

เมื่อคุณมีความสุขหรือมีเรื่องราวดีๆ ให้พูดออกมาและแบ่งปันความสุขนั้นให้เพื่อน


你有什么难处,说出来与朋友一起想解决的办法。

Nǐ yǒu shé me nánchu, shuō chūlái yǔ péngyou yīqǐ xiǎng jiějué de bànfǎ.

หากคุณมีปัญหาใด ๆ พูดออกมา ร่วมกันหาวิธีแก้ปัญหากับเพื่อนของคุณ


多为他人想想,站在别人的立场上想问题更容易获得一份友谊。 

Duō wèi tārén xiǎng xiǎng, zhàn zài biérén de lìchǎng shàng xiǎng wèntí gèng róngyì huòdé yī fèn yǒuyì.

คิดเพื่อคนอื่นให้มาก และมองปัญหาในมุมมองของคนอื่น จะได้รับมิตรภาพที่ง่ายดายยิ่งขึ้น

词汇cíhuì: คำศัพท์

        kào     อาศัย, พึ่งพิง, พึ่งพา

俗语 súyǔ     สำนวนพื้นบ้าน

文化        wénhuà    วัฒนธรรม

学问        xuéwèn    ความรู้

        fú              โชคดี, มีสุข

        xiǎng         ความสนุก 

分享        fēnxiǎng     แบ่งปัน

难处        nánchu     ความยากลำบาก

                    กับ

他人        tārén         คนอื่น, ผู้อื่น

立场        lìchǎng    ตำแหน่ง, จุดยืน

获得        huòdé     ได้รับ

友谊 yǒuyì มิตรภาพ 

อธิบายเพิ่มเติม

"有福同享 有难同当"  

(Yǒu fú tóng xiǎng yǒu nán tóng dāng) มาดูความหมายกันค่ะ

👏有福同享,就是有快乐一起享受的意思。

มีความสุขก็สุขสนุกไปด้วยกัน

👏有难同当,就是有困难一起承担的意思。

ในยามที่มีความทุกข์ก็อดทนร่วมทุกข์ด้วยกัน

Credit: FB Page: Chinese for Thai School

ดูเพิ่มเติม

HSK4 บทที่ 2 课文一: https://chinese2u.blogspot.com/2021/07/hsk4-2-text-1.html

HSK4 บทที่ 2 课文二: https://chinese2u.blogspot.com/2021/07/hsk4-2-text-2.html

HSK4 บทที่ 2 课文三: https://chinese2u.blogspot.com/2021/07/hsk4-2-text-3_11.html

HSK4 บทที่ 2 课文四: https://chinese2u.blogspot.com/2021/07/hsk4-2-text-3.html 

HSK4 บทที่ 2 课文五: https://chinese2u.blogspot.com/2021/07/hsk4-2-text-5.html

课文来自:《标准教程 HSK4-上》北京语言大学出版社

图片来自:  Google Image

10/22/2558

跳槽

跳槽 (tiào cáo): เปลี่ยนอาชีพหรือต้นสังกัดไปหากินที่อื่น

跳 tiào แปลว่า กระโดด 
ส่วน 槽 cáo แปลว่า รางใส่อาหารสำหรับเลี้ยงสัตว์ 

8/26/2558

สำนวน : 对的人

สำนวน :  对的人  
Duì de rén  ตุ้ยเตอเหยิน หมายถึง คนที่ใช่


ตัวอย่างประโยค

我失恋了 
Wŏ shī liàn le.
ฉันอกหักแล้วละ

8/25/2558

สำนวน 心动过

ช่วงนี้ กระแสละคร 《花千骨》 กำลังมาแรง ขออนุญาตินำภาพจากละครมาใช้ประกอบสำนวน "心动过" xīn dòng guò ซินต้งกวั้ว หน่อยนะคะ




สำนวน:  心动过 
xīn dò guò ซินต้งกวั้ว หมายถึง รู้สึกใจเต้น


你对他心动过吗?
Nĭ duí tā xīn dòng guò ma?
กับเขาเธอรู้สึกใจเต้นมั๊ย

心动过.
xīn dòng guò
ใจเต้นสิ 



ขอบพระคุณหนังสือ "365 วลีฮิตจีน"
เขียนโดย ครูปอนด์ สำนักพิมพ์อัมรินทร์
ภาพประกอบจาก www.baitu.tupian.com//霍建华,花千骨

7/30/2558

一回生 二回熟

สำนวน 一回生  二回熟  yī huí shēng èr huí shú 

หมายถึง
เวลาที่เราเจอหน้ากันครั้งแรกจะรู้สึกแปลกหน้า แต่พอเจอกันครั้งที่สองก็จะเกิดความคุ้นเคย เช่นเดียวกัน เวลาที่เราทำอะไรเป็นครั้งแรก เราจะรู้สึกเก้ๆ กังๆ แต่พอทำเป็นครั้งที่สองก็จะชำนาญมากขึ้น สำนวนนี้มักจะพูดเวลาที่เจอหน้ากันครั้งแรก และยังรู้สึกไม่คุ้นเคยกัน หรือเวลาที่เราทำงานอะไรเป็นครั้งแรก แล้วยังรู้สึกไม่ชำนาญ


7/23/2558

说曹操,曹操到

สำนวน说曹操,曹操到 
shuō Cáo cāo, Cáo cāo dào 

曹操 Cáo cāo : โจโฉเป็นนักการเมือง นักการทหารและกวีในสมัยสามก๊ก สำนวนนี้มีความหมายว่า พอพูดถึงโจโฉ โจโฉก็มาจริงๆ ส่วนใหญ่แล้วใช้พูดในกรณีที่เรากำลังคุยถึงใครคนหนึ่งอยู่ แล้วคนๆ นั้นก็บังเอิญมาพอดี อุปมาว่า บังเอิญ

6/29/2558

描述外貌 การบรรยายลักษณะภายนอกของคน

外貌 wài mào = ลักษณะภายนอกของคน

学习如何描述人的外貌 xué xí rú hé miáo shù rén de wài mào
วันนี้เรามาเรียนรู้วิธีการบรรยายลักษณะภายนอกของคนกันหน่อยนะคะ
看不清楚她的外貌

6/22/2558

一是一,二是二

หนึ่งคือหนึ่ง สองคือสอง สำนวนนี้ หมายถึงอะไรกันแน่?

一是一,二是二 
yī shì yī, èr shí' èr. 
ตรงไปตรงมา / รักษาหลักการ / รู้จักแยกแยะ

6/03/2558

คำพ้องความหมาย : 从来, 历来, 向来

คำพ้องความหมาย 
从来 cóng lái, แต่ไหนแต่ไร 
历来 lì lái, แต่ก่อนแต่ไร, แต่ไหนแต่ไร 
向来 xiàng lái  นานมาแล้ว, ตลอดมา
คำพ้องความหมายภาษาจีน

6/02/2558

คำพ้องความหมาย : 从前 กับ 以前

从前 cóng qián แต่ก่อน, สมัยก่อน 
以前 yĭ qián  แต่ก่อน, ก่อนหน้านี้

มีความหมายและวิธีการใช้ที่แตกต่างกันอย่างไร?                              
                                       

从前  หมายถึง ยุคสมัยที่นานมาแล้ว ไม่สามารถระบุยุคสมัย หรือ เวลาได้

以前 หมายถึง ช่วงเวลาที่นานมาแล้ว หรือเป็นช่วงเวลาที่เพิ่งผ่านไป

5/27/2558

สำนวนจีนเกี่ยวกับตัวเลข : 一日三秋 หนึ่งวันดั่งสามปี

สำนวนจีนเกี่ยวกับตัวเลข 一日三秋
คุณเคยคิดถึงใครมากๆ มั๊ยคะ
ไม่ได้พบกันวันเดียว ยังกับไม่ได้เห็นหน้ามาซะสามปี (เว่อร์ซะ...)

สำนวนจีนเกี่ยวกับตัวเลขวันนี้ เสนอคำว่า
一日三秋  yí rì sān qiū หนึ่งวันดั่งสามปี

แต่ละปีมีแค่ 秋 เดียว (ฤดูใบไม้ร่วง) นี่ตั้ง 三秋 เนิ่นนานยังกับสามปีแน่ะ

คำอธิบาย
日 rì หมายถึง ดวงอาทิตย์ หรือ วัน
秋  qiū หมายถึง ฤดูใบไม้ร่วง แต่ในที่นี้ หมายถึง ปี 

สำนวนนี้ มาจากประโยคที่ว่า 
“มิได้พบเพียงหนึ่งวัน ราวจากกันถึงสามปี” 
(一日不见, 如三秋兮 yí rì bú jiàn, rú sān qiū xi) 

จากคัมภีร์กวีนิพนธ์ หรือ ซือจิง (诗经) ปัจจุบันใช้บรรยายสภาพจิตใจของคนที่ไม่ได้พบกัน จึงคิดถึงมาก รู้สึกกระวนกระวาย กว่าจะผ่านไปได้หนึ่งวันรู้สึกเนิ่นนานเหมือนสามปี

ตัวอย่าง

1.一日三秋, 甚是想念.
Yí rì sān qiū, shèn shì xiăng niăn.
หนึ่งวันเหมือนสามปี คิดถึงมากมายเหลือเกิน

2.分别的日子,真是一日三秋啊!
fēn bié de rì zi, zhēn shì yí rì sān qiū a!
วันเวลาที่พรากจากกัน ช่างผ่านไปอย่างเชื่องช้าเสียจริง


สำนวนจีนเกี่ยวกับตัวเลข 一日三秋
สำนวนจีนเกี่ยวกับตัวเลข 一日三秋



ขอบพระคุณหนังสือ
"100 สำนวนจีนเกี่ยวกับตัวเลข"
อาศรมสยาม – จีนวิทยา
图片来自: 百度图片/刘亦非

5/25/2558

สำนวนจีนเกี่ยวกับตัวเลข: 一错再错 ผิดซ้ำแล้วซ้ำอีก

สำนวนจีน เกี่ยวกับตัวเลข

一错再错 yī cuò zài cuò
ผิดซ้ำแล้วซ้ำอีก

คำอธิบาย
错 cuò หมายถึง ผิด 
再 zài หมายถึง ซ้ำ หรือ อีก 
สำนวนนี้ กล่าวถึง การกระทำที่ผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า

ตัวอย่าง
1.做错了就应该改正, 不要一错再错.
  zuò cuò le jiù yīng gāi găi zhèng, bú yào yī cuò zài cuò.
  เมื่อทำผิดก็ควรแก้ไขให้ถูกต้อง อย่าผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า

2.王明不懂得自省,所以才一错再错
  wáng míng bù dŏng de zì xĭng,  suó yĭ cái yī cuò zài cuò.
  หวังหมิงไม่รู้จักทบทวนตนเอง จึงทำผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า

ขอบพระคุณหนังสือ 
"100 สำนวนจีน เกี่ยวกับตัวเลข"
อาศรมสยาม – จีนวิทยา
图片来自;百度图片/电视剧/牵牛的夏天

5/20/2558

สำนวนจีนเกี่ยวกับตัวเลข: 一五一十

一五一十
yī wŭ yī shí แจกแจงละเอียด (ถี่ถ้วน)

คำอธิบาย 
五 หมายถึง ห้า 
十 หมายถึง สิบ 

สำนวนนี้มาจากการนับเลขที่ลงท้ายด้วยห้าและสิบ เพื่อความสะดวกของคนจีน 
เช่น ห้า สิบ สิบห้า ยี่สิบ .... จึงใช้บรรยายการเล่าเรื่องราวที่ละเอียดและเป็นไปตามลำดับ

3/01/2558

วลีจีน: 走后门 มีเส้นมีสาย

走后门 zŏu hòu mén โจ่วโฮ่วเหมิน = มีเส้นมีสาย (เส้นใหญ่)




后门 hòu mén หมายถึง ประตูหลัง

ตัวอย่าง
A: 听说了吗? 她被大公司录取了。
Tīng shuō le ma? tā bèi dà gōng sī lù qŭ le.
ทิงซัวเลอะมะ ทาเป้ยต้ากงซือลู่ฉวี่เลอะ 
รู้หรือยังว่าบริษัทยักษ์ใหญ่รับหล่อนเข้าทำงานแล้ว

B: 走后门的吧。
zŏu hòu mén de ba.
โจ่วโฮ่วเหมินเตอะปะ 
ใช้เส้นสายสินะ





จากหนังสือ 365 วลีฮิตจีน
เขียนโดย ครูปอนด์

คำฮอตฮิตในภาษาจีน: 卡奴 ทาสบัตรเครดิต

热词译义 อธิบายคำศัพท์ยอดฮิต
卡奴 kă nú ข่าหนู 
卡 kă ข่า = บัตร, การ์ด
奴 nú หนู = ทาส


卡奴 หมายถึงคนที่รายรับรายจ่ายไม่คล่องตัว ใช้จ่ายด้วยบัตรเครดิตหรือบัตรกดเงินสด ทั้งๆ ที่
รายรับของตนเองเพียงพอจ่ายแค่บางส่วนของรายจ่ายเท่านั้น ทำให้ตนเองแบกรับหนี้บัตรจำนวนมาก
จนจำต้องใช้บัตรหนึ่งไปรูดเพื่อคืนอีกบัตรหนึ่งและต้องนำหนี้ก้อนหนึ่งมาจ่ายหนี้อีกบัญชีหนึ่ง




จากวารสารสถาบันขงจื่อ ฉบับ 6 พฤศจิกายน 2555

วลีจีน :吹了 เลิกกันแล้ว

吹了 chuī le ชุยเลอะ! เลิกกันแล้ว



วลีจีน:马大哈 คนขี้ลืม

马大哈[mă dà hā หม่าต้าฮา] คนขี้ลืม




คุยกันวันละคำ:我最喜欢和朋友 [哈啦] 了

我最喜欢和朋友 [哈啦] 了。
Wŏ zuì xĭhuan hé péngyou hālā le. 
หว่อจุ้ยสี่ฮวน เหอเผิงโย่วฮาลาเลอ
ฉันชอบคุยสัพเพเหระกับเพื่อนมากที่สุด



คุยกันวันละคำ:随身 ติดตัว, พกติดตัว

随身 suíshēn สุยเซิน = ติดตัว, พกติดตัว

他随身带手表 
Tā suí shēn dài shŏu biăo 
ทาสุยเซินไต้โสวเปี่ยว 
= เขาสวมนาฬิกาข้อมือติดตัวตลอดเวลา



建议 โพสต์แนะนำ

专业英语-汉语 1 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 1 [ศัพท์จิตวิทยา]

专业英语-汉语 1 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 1 Psychology:n. 心理学 จิตวิทยา mind:n 心理;心灵,精神 จิตใจ, จิต soul:n. 灵魂 วิญญาณ, จิตวิญญาณ, ดวงวิญญาณ beha...