แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ การสอบ HSK แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ การสอบ HSK แสดงบทความทั้งหมด

7/08/2569

HSK 5 บทที่ 1《爱的细节》 (รายละเอียดของความรัก)



ลำดับคำศัพท์พินอินคำแปลภาษาไทย

คำศัพท์พินอินคำแปลภาษาไทย
细节xìjiéรายละเอียด (เล็กๆ น้อยๆ)
电台diàntáiสถานีวิทยุ
恩爱ēn'àiรักใคร่ลึกซึ้ง, รักกันมาก (ใช้กับคู่สามีภรรยา)
对比duìbǐเปรียบเทียบ
入围rùwéiเข้ารอบ, ผ่านการคัดเลือก
评委píngwěiกรรมการตัดสิน, คณะกรรมการ
如何rúhéอย่างไร (ภาษาเขียน)
瘫痪tānhuànเป็นอัมพาต
离婚lí hūnหย่าร้าง
自杀zìshāฆ่าตัวตาย

[ย่อหน้าที่ 1]

电台要选出一对最恩爱的夫妻。对比后,有三对夫妻入围

  • คำแปล: สถานีวิทยุต้องการคัดเลือกคู่สามีภรรยาที่รักกันมากที่สุดคู่หนึ่ง หลังจากทำการเปรียบเทียบและคัดเลือกแล้ว มีคู่สามีภรรยา 3 คู่ที่ผ่านเข้ารอบ

[ย่อหน้าที่ 2 (ช่วงต้น)]

评委叫第一对夫妻说说他俩是如何恩爱的。妻子说,前几年她全身瘫痪了,医生说她站起来的可能性很小。别人都觉得她的丈夫会跟她离婚,她也想过要自杀。但丈夫一直鼓励她,为她不……

  • คำแปล: คณะกรรมการได้ให้คู่สามีภรรยาคู่แรกเล่าว่าพวกเขาทั้งสองรักใคร่ผูกพันกันอย่างไร ภรรยาเล่าว่า เมื่อไม่กี่ปีก่อนเธอเป็นอัมพาตทั้งตัว คุณหมอบอกว่าโอกาสที่เธอจะกลับมายืนได้นั้นมีน้อยมาก คนอื่นๆ ต่างก็คิดว่าสามีคงจะหย่ากับเธอแน่ๆ และตัวเธอเองก็เคยคิดที่จะฆ่าตัวตายเช่นกัน แต่สามีก็คอยให้กำลังใจเธอมาโดยตลอด และยอมทำเพื่อเธอโดยไม่…… (ประโยคถูกตัดจบเท่านี้ในภาพ)

💡 เกร็ดไวยากรณ์น่าจำจากข้อความนี้:

  • 他俩 (tā liǎ): แปลว่า "เขาทั้งสองคน" ย่อมาจาก 他 International + 两个 (liǎng gè) สังเกตว่าจะไม่มี ลักษณนาม (个) ตามหลังคำว่า 俩 อีกแล้วนะคะ

  • 可能性 (kěnéng xìng): คำว่า 性 (xìng) เมื่อเติมหลังคำคุณศัพท์หรือกริยา จะทำคำนั้นกลายเป็นคำนาม แปลว่า "ความเป็น..." หรือ "ความเป็นไปได้" ในที่นี้จึงแปลว่า ความเป็นไปได้ / โอกาส



คำศัพท์พินอินคำแปลภาษาไทย
抱怨bàoyuànบ่น, ตัดพ้อ
爱护àihùรักและปกป้อง, ดูแลทะนุถนอม
婚姻hūnyīnการแต่งงาน, ชีวิตคู่
吵架chǎo jiàทะเลาะวิวาท, มีปากเสียง
相敬如宾xiāngjìng rúbīn(สามีภรรยา) ให้เกียรติซึ่งกันและกันดั่งแขกผู้มีเกียรติ
暗暗àn'ànแอบ...ในใจ, เงียบๆ (คิดหรือทำคนเดียว)
lúnหมุนเวียน, สลับกัน, ถึงตา (คิว) ของ...
不耐烦bú nàifánรำคาญ, ไม่ยืดหยุ่น, หงุดหงิด (ไม่มีความอดทน)
kàoพิง, พิงพิง, พึ่งพา
肩膀jiānbǎngหัวไหล่
hǎnตะโกน, ร้องเรียก
shēnยื่น, เหยียด (แขน/ขา/นิ้ว)
手指shǒuzhǐนิ้วมือ
歪歪扭扭wāiwāiniǔniǔบิดๆ เบี้ยวๆ, ไม่ตรง, ขยุกขยิก (ลายมือ)
ยื่นให้, ส่งต่อ (ด้วยมือ)
คำศัพท์พินอินคำแปลภาษาไทย
ยื่นให้, ส่งต่อ
脑袋nǎodaiศีรษะ, หัว, สมอง
女士nǚshìสุภาพสตรี, คุณผู้หญิง
叙述xùshùบรรยาย, เล่าเรื่อง
居然jūránนึกไม่ถึงว่า..., กลับ...ได้อย่างไม่คาดคิด
cuīเร่ง, ทวง
等待děngdàiรอคอย
蚊子wénziยุง
半夜bànyèกลางดึก, เที่ยงคืน
dīng(แมลง) กัด, ต่อย, ตอด
老婆lǎopoภรรยา, เมีย
chǎoเสียงดัง, รบกวน, ทะเลาะ

[ย่อหน้าที่ 1 (ท่อนต่อจากเดิม)]

知找了多少家医院,并且几年如一日地照顾她,从不抱怨。在丈夫的爱护和努力下,她终于又站了起来。她的故事十分感人,评委们听了都很感动。

  • คำแปล: (ไม่)รู้ว่าต้องตระเวนหาโรงพยาบาลไปกี่แห่งต่อกี่แห่ง อีกทั้งยังดูแลเธอเสมอต้นเสมอปลายตลอดหลายปีที่ผ่านมาโดยไม่เคยบ่นเลยแม้แต่น้อย ภายใต้ความรัก การปกป้องทะนุถนอม และความพยายามของสามี ในที่สุดเธอก็สามารถกลับมายืนขึ้นได้อีกครั้ง เรื่องราวของเธอนั้นซาบซึ้งใจเป็นอย่างยิ่ง คณะกรรมการทั้งหลายที่ได้ฟังต่างก็พากันตื้นตันใจมาก

[ย่อหน้าที่ 2]

随后进来的是第二对夫妻,他俩说,十几年的婚姻生活中,他们从来没为任何事红过脸吵过架,一直相亲相爱、相敬如宾。评委们听了暗暗点头。

  • คำแปล: หลังจากนั้น คู่สามีภรรยาคู่ที่สองก็เดินเข้ามา พวกเขาทั้งสองเล่าว่า ในชีวิตการแต่งงานตลอดสิบกว่าปีที่ผ่านมา พวกเขาไม่เคยหน้าดำคร่ำเครียด (โกรธจนหน้าแดง) หรือทะเลาะเบาะแว้งกันด้วยเรื่องใดๆ เลย รักใคร่กลมเกลียวและให้เกียรติซึ่งกันและกันราวกับแขกผู้มีเกียรติมาโดยตลอด คณะกรรมการทั้งหลายที่ได้ฟังต่างก็พากันแอบพยักหน้าอยู่ในใจ*

💡 เกร็ดภาษาจีนน่าจำจากเนื้อเรื่องท่อนนี้:

  • 几年如一日 (jǐ nián rú yī rì): เป็นสำนวนแปลว่า หลายปีราวกับวันเดียว หมายถึง ความเสมอต้นเสมอปลาย ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งต่อเนื่องยาวนานหลายปีโดยไม่มีเปลี่ยนแปร

  • 红过脸 (hóng guò liǎn): แปลตรงตัวคือ หน้าแดงขึ้นมา เป็นคำอุปมาหมายถึง การโกรธเคือง ขัดเคืองใจ หรือทะเลาะกันจนหน้าดำหน้าแดง

 📖 แปลเนื้อเรื่อง (Text)

轮到第三对夫妻了,却很长时间不见人。评委们等得有些不耐烦,就走出来看个究竟。

  • คำแปล: พอถึงตา (คิว) ของคู่สามีภรรยาคู่ที่สาม กลับไม่เห็นตัวพวกเขาเป็นเวลานาน คณะกรรมการเริ่มรอจนรู้สึกหงุดหงิด (ไม่สบอารมณ์) เล็กน้อย จึงเดินออกมาดูให้รู้แน่ชัดว่าเกิดอะไรขึ้น

只见第三对夫妻仍然坐在门口,男人的头在女人的肩膀上,睡着了。

  • คำแปล: ก็เห็นเพียงคู่สามีภรรยาคู่ที่สามยังคงนั่งอยู่ตรงประตู โดยที่ศีรษะของผู้ชายพิงอยู่บนหัวไหล่ของผู้หญิง และหลับไปแล้ว

一个评委要上前醒那个男的,女的却出手指做了个小声的动作,然后小心地从包里拿出纸笔,用左手歪歪扭扭写下一行字给评委,而她的右肩一直让丈夫的脑袋靠着。

  • คำแปล: กรรมการคนหนึ่งกำลังจะเดินเข้าไปตะโกนปลุกผู้ชายคนนั้น ทว่าผู้หญิงกลับยื่นนิ้วมือออกมาทำท่าทางให้ส่งเสียงเบาๆ จากนั้นเธอก็ค่อยๆ หยิบกระดาษและปากกาออกมาจากกระเป๋าอย่างระมัดระวัง ใช้มือซ้ายเขียนข้อความตัวหนังสือบิดๆ เบี้ยวๆ ลงไปหนึ่งแถวแล้วยื่นให้กรรมการ โดยที่ไหล่ขวาของเธอยังคงยอมให้ศีรษะของสามีพิงอยู่ตลอดเวลา

评委看那纸条上面写着:别出声,他昨晚没睡好。

  • คำแปล: กรรมการดูข้อความบนกระดาษโน้ตแผ่นนั้นเขียนไว้ว่า: อย่าส่งเสียงดังนะคะ เมื่อคืนเขานอนไม่ค่อยหลับ

一个评委提起笔在后面续写了一句话:但是女士,我们得听你们夫妻俩的叙述啊!女人又写:那我们就不参加了。

  • คำแปล: กรรมการคนหนึ่งจึงจรดปากกาเขียนประโยคต่อท้ายไปว่า: แต่คุณผู้หญิงครับ พวกเราจำเป็นต้องฟังการบรรยาย (เล่าเรื่อง) ของคุณสองสามีภรรยานะครับ! ผู้หญิงเขียนตอบกลับมาอีกว่า: ถ้าอย่างนั้นพวกเราก็ไม่เข้าร่วมแล้วค่ะ

💡 เกร็ดภาษาจีนน่ารู้จากท่อนนี้:

  • 看个究竟 (kàn gè jiūjìng): คำว่า 究竟 ในที่นี้แปลว่า ข้อเท็จจริง, เรื่องราวที่เกิดขึ้น วลีนี้จึงหมายถึง "ไปดูให้เห็นกับตาว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ / ไปดูให้รู้เรื่องรู้ราว"

  • 做了个小声的动作 (zuò le gè xiǎoshēng de dòngzuò): เป็นวิธีเล่าเรื่องแบบเห็นภาพ คือการเอานิ้วชี้แตะที่ปากเพื่อทำท่า "ชู่... เบาๆ นะ" นั่นเองค่ะ

📖 แปลเนื้อเรื่อง (Text)

大家很吃惊,这个女人为了不影响丈夫睡觉,居然放弃这次机会!但评委们还是决定先不他们,而是再等待一段时间。

  • คำแปล: ทุกคนต่างรู้สึกตกใจมาก นึกไม่ถึงเลยว่าผู้หญิงคนนี้จะยอมสละสิทธิ์โอกาสในครั้งนี้ เพียงเพื่อไม่ให้กระทบต่อการนอนหลับของสามี! แต่ถึงกระนั้น คณะกรรมการก็ยังคงตัดสินใจที่จะยังไม่เร่งรัดพวกเขา ทว่าเลือกที่จะรอต่อไปอีกสักระยะหนึ่ง

过了一会儿,男人醒了。评委们问他怎么那么累。

  • คำแปล: หลังจากนั้นไม่นาน ผู้ชายก็ตื่นขึ้นมา คณะกรรมการทั้งหลายจึงเอ่ยถามเขาว่าทำไมถึงได้เหนื่อยล้าขนาดนั้น

男人不好意思地笑笑说:“我家住一楼,蚊子多。昨晚半夜我被蚊子醒了,我怕我老婆再被醒,所以后半夜就在为她赶蚊子。”

  • คำแปล: ผู้ชายยิ้มอย่างเกรงอกเกรงใจพลางพูดว่า “บ้านของผมอยู่ชั้นหนึ่ง ยุงเยอะมากครับ เมื่อคืนตอนกลางดึกผมโดนยุงกัดจนตื่น ขืนผมปล่อยไว้ก็กลัวว่าภรรยาจะโดนรบกวนจนตื่นขึ้นมาอีกคน ช่วงครึ่งคืนหลังผมก็เลยนั่งไล่ยุงให้เธอครับ”

💡 เกร็ดภาษาจีนน่ารู้จากท่อนนี้:

  • 吃惊 (chī jīng): แปลว่า ตกใจ, ประหลาดใจ (ระดับ HSK 4) ในประโยคนี้ใช้คู่กับ 居然 (jūrán) ยิ่งช่วยเน้นย้ำความประหลาดใจอย่างมากของกรรมการค่ะ

  • 后半夜 (hòubànyè): แปลว่า "ช่วงครึ่งคืนหลัง" หรือช่วงเวลาหลังจากเที่ยงคืนไปจนถึงเช้ามืด (ประมาณตี 1 - ตี 5) ค่ะ

  • 赶 (gǎn): ในบริบทนี้แปลว่า "ไล่" (เช่น 赶蚊子 = ไล่ยุง, 赶 fly = ไล่แมลงวัน)


คำศัพท์พินอินคำแปลภาษาไทย
xiàngรายการ, ข้อ, รายการรางวัล (ลักษณนาม)
患难与共huànnàn yǔgòngร่วมทุกข์ร่วมสุข, ร่วมฝ่าฟันอุปสรรคไปด้วยกัน

📖 2. แปลเนื้อเรื่อง (Text)

最后的结果是,电台增加了两奖项,将第一对夫妻评为“患难与共夫妻”,将第二对夫妻评为“相敬如宾夫妻”,而真正的“最恩爱夫妻”奖,却给了第三对夫妻。

  • คำแปล: ผลลัพธ์ในท้ายที่สุดก็คือ สถานีวิทยุได้เพิ่มรางวัลขึ้นมาอีก 2 รางวัล โดยตัดสินให้คู่สามีภรรยาคู่แรกได้รับรางวัล "คู่ชีวิตร่วมทุกข์ร่วมสุข" และตัดสินให้คู่สามีภรรยาคู่ที่สองได้รับรางวัล "คู่ชีวิตที่ให้เกียรติซึ่งกันและกันดั่งแขก" ทว่ารางวัล "คู่สามีภรรยาที่รักกันมากที่สุด" ที่แท้จริงนั้น กลับมอบให้กับคู่สามีภรรยาคู่ที่สาม

改编自《今日文摘》

  • คำแปล: เรียบเรียง/ดัดแปลงมาจาก 《今日文摘》 (นิตยสารสรุปสาระสำคัญวันนี้)

💡 สรุปใจความสำคัญจากบทความ: เรื่องราวนี้สมกับชื่อบท 《爱的细节》 (รายละเอียดของความรัก) จริงๆ ค่ะ เพราะความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุด บางครั้งไม่ได้วัดจากเรื่องราวสะเทือนใจที่ฝ่าฟันมาด้วยกัน หรือความราบรื่นที่ไร้การทะเลาะเบาะแว้ง แต่วัดจาก "รายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ" ในชีวิตประจำวัน อย่างการยอมเมื่อยไหล่เพื่อให้อีกฝ่ายได้นอน หรือการยอมอดนอนครึ่งคืนเพื่อคอยไล่ยุงให้นั่นเอง

HSK5 บทที่ 1 热身 อุ่นเครื่อง

ยูนิค 1: การใช้ชีวิตและมุมมองความคิด (ชีวิตคู่/ความรัก/ครอบครัว)

1. คำศัพท์ไฮไลท์ประจำบท

  • 爱情 (àiqíng) (นาม) ความรัก (เชิงชู้สาว/คู่ชีวิต)

    • ข้อควรระวัง: ต่างจาก 爱 (ài) ที่เป็นกริยา (รัก) หรือนามที่กว้างกว่า (เช่น รักพ่อแม่ รักโลก)

  • 🤝 📸 👨‍👩‍👦 🌾 🏠

  • 安排 (ānpái) (กริยา/นาม) จัดการ, จัดวาง, แผนการ

  • 🍽️ 🪑 🧺 🛋️ 🧼

  • รายละเอียด (细节 - xìjié) (นาม) รายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ

    • Tips: ใน HSK 5 คำนี้มักถูกยกมาพูดถึงในบริบทที่ว่า "ความรักที่แท้จริงสะท้อนออกมาจาก 细节 (รายละเอียดเล็กๆ ในชีวิตประจำวัน)  

แบบฝึกหัดทบทวนคำศัพท์เกี่ยวกับอวัยวะและส่วนต่างๆ ของร่างกาย 
(ซึ่งเป็นพื้นฐานสำคัญที่เจอบ่อยในข้อสอบ HSK

⬅️ ฝั่งซ้าย (จากบนลงล่าง)

  1. 耳朵 (ěrduo) = หู (ชี้ที่หู)

  2. 脖子 (bózi) = คอ (ชี้ที่ลำคอ)

  3. 胳膊 (gēbo) หรือ 手臂 (shǒubì) = แขน (ชี้ที่ท้องแขน/ท่อนแขน)

  4. 胸 (xiōng) = หน้าอก (ชี้ที่บริเวณหน้าอก)

  5. 脚 (jiǎo) = เท้า (ชี้ที่หลังเท้าด้านล่างสุด)

➡️ ฝั่งขวา (จากบนลงล่าง)

  1. 头发 (tóufa) = เส้นผม / 头 (tóu) = ศีรษะ (ชี้ที่ส่วนบนสุดของหัว)

  2. 眼睛 (yǎnjing) = ดวงตา (ชี้ที่ตา)

  3. 肩膀 (jiānbǎng) = หัวไหล่ (ชี้ที่ไหล่)

  4. 手指 (shǒuzhǐ) = นิ้วมือ (ในภาพมีเฉลยคำนี้มาให้แล้ว)

  5. 腰 (yāo) = เอว (ชี้ที่ช่วงเอว/ขอบกางเกง)

  6. 腿 (tuǐ) = ขา (ชี้ที่ต้นขา/หน้าขา)

12/01/2565

งานประชาสัมพันธ์ทุนการศึกษาHSK ประจำปี 2566



📢📢มาแล้ว!แชร์ด่วน!ประชาสัมพันธ์

🔺งานประชาสัมพันธ์ทุนการศึกษาHSK ประจำปี 2566 🔺

🔔10 ธันวาคม 2565  🔔เวลา 8.30-16.30 น.

🌐รูปแบบออนไลน์  ช่องทาง ZOOM🌐

Zoom meeting ID:967 3740 2782

ผู้ที่สนใจกรุณาลงทะเบียนเพื่อรับข้อมูลข่าวสารเพิ่มเติม https://forms.gle/MsiFsD2Vrc6ozaU6A

โดยมีมหาวิทยาลัยชั้นนำของประเทศจีน ดังนี้

🕐08.50-09.00 开幕式 / พิธีเปิด

🕐09.00-09.30 南开大学(Nankai University)

🕐09.30-10.00 哈尔滨工程大学 (Harbin Engineering University)

🕐10.00-10.30 清华大学 (Tsinghua University)

🕐10.30-11.00 华东理工大学 (East China University of Science and Technology)

🕐11.00-11.30 华中科技大学(Huazhong University of Science and Technology)

🕐13.30- 14.00 中国科学技术大学(University of Science and Technology of China)

🕐14.00- 14.30 中国人民大学(Renmin University of China)

🕐14.30- 15.00 天津师范大学(Tianjin Normal University)

🕐15.00- 15.30 兰州大学(Lanzhou University)

🕐15.30- 16.00 河北大学(Hebei University)

🕐16.00- 16.30 云南师范大学(Yunnan Normal University)

#ทุนการศึกษา #ทุนประเทศจีน

ที่มา #สถาบันขงจื่อมหาวิทยาลัยเชียงใหม่

10/26/2565

Metaverse Chinese เมตะเวิร์ส ในภาษาจีน

โลก Metaverse คืออะไร พวกเราทุกคนอาจคิดว่าเป็นเรื่องไกลตัว ต้องมีอุปกรณ์ราคาแพงๆ จึงจะเข้าถึงโลกเหล่านี้ได้ แต่นับจากนี้เรื่อง Metaverse จะยิ่งเร่งเข้าใกล้ตัวเราเข้าไปทุกวัน

โลก Metaverse คืออะไร

เมตะเวิร์ส (Metaverse) โดยทั่วไปหมายถึง สภาพแวดล้อมของโลกเสมือนจริงของผู้คนผ่านทางอินเทอร์เน็ต เป็นพื้นที่ดิจิทัลที่ถูกสร้างขึ้นให้เหมือนจริง เหมือนเราอยู่อีกโลกนึง ใช้ชีวิตคล้ายกับอยู่บนโลกความเป็นจริง โดยการใช้ความเป็นจริงเสมือน (VR) หรือเทคโนโลยีโลกเสมือนผสานโลกแห่งความจริง (AR) 

ห้องเรียนเมตะเวิร์สจีนเกิดขึ้นแล้วหรือยัง โดยเฉพาะห้องเรียนภาษาจีนในประเทศไทย ? 

คำว่าเมตะเวิร์สตรงกับภาษาจีนว่า 元宇宙 yuán yǔzhòu  ในโลกการเรียนการสอนภาษาจีนในปัจจุบันขณะนี้ก็มีห้องเรียน เมตะเวิร์สภาษาจีนเกิดขึ้นแล้ว เรียกว่า เมตะฮั่นจื้อ (Meta 汉字) ซึ่งบรรจุตัวอักษรจีนในระบบ HSK 1-3 ระบบใหม่ที่กำลังจะมาถึงในไม่ช้าเอาไว้หลายร้อยตัว

เตรียมตัวพบกับห้องเรียนเมตะเวิร์สภาษาจีน ที่จะนำมาแบ่งปัน ได้อีกไม่นานเกินรอคะ...

แนะนำห้องเรียนภาษาจีนทาง เมตะเวิร์ส ที่มีการใช้งานแล้วในปัจจุบัน

ห้องนี้ชื่อว่า 你喝什么?Nǐ hē shénme คุณจะดื่มอะไร



ภาพนิ่งแสดงห้องเรียนเมตะเวิร์ส ภาษาจีนอื่นๆ ที่พร้อมใช้ทำการสอนได้

ห้องหลัก HSK 3 

1. ห้องราชวงศ์ฉิน 秦朝
2. ห้องราชวงศ์ฮั่น 汉朝
3. ห้องสามอาณาจักร 三国
4. ห้องราชวงศ์ถัง 唐朝     
5. ห้องราชวงศ์หมิง 明朝
6. ห้องราชวงศ์ชิง 清朝

ภาพเหล่านี้เป็นตัวอย่างห้องเรียนภาษาจีนเมตะเวิร์ส ผ่านโปรแกรม สปาเชียล รายละเอียดแต่ละห้อง
พบกันในโพสต์หน้านะคะ


login เข้าโปรแกรมสปาเชียล 

เครดิต 

ภาพจากโครงการอบรมบัณฑิตพันธุ์ใหม่ เมตะเวิร์สไชนีส 

มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ร่วมกับสถาบันขงจื่อมหาวิทยาลัยเชียงใหม่

HSK4: บทที่ 1 《简单的爱情》Exercise 2 แบบฝึกหัดท้ายบท 2

选择适合的词语填空 : Choose the proper words to fill in the blanks.

แบบฝึกหัดท้ายบท ชุดที่ 2 เติมคำในช่องว่าง 

    词语 Words คำศัพท์ที่ให้มา ได้แก่

    脾气 píqì [n] temper, disposition อารมณ์

    从来 cónglái [adv] always, all along แต่ไหนแต่ไร

    感动 gǎndòng [v] to touch, to move ซาบซึ้ง

    羡慕 xiànmù [v] to envy, to admire อิจฉา

    看玩笑 kàn wánxiào to be kidding ล้อเล่น

    答案 Answer เฉลย

        6. A: 下个星期的游泳比赛你参加吗?Xià gè xīngqí de yóuyǒng bǐsài nǐ cānjiā ma 

                Are you going to the swimming competition next week?

                อาทิตย์หน้าคุณไปแข่งว่ายน้ำไหม?

            B: 你别跟我开玩笑了,我没学过游泳,怎么参加比赛啊?

                 Nǐ bié gēn wǒ kāiwánxiàole, wǒ méi xuéguò yóuyǒng, zěnme cānjiā bǐsài a?

                 Are you kidding me, I never learn swimming how can I participate in the

                competition?

                อย่ามาล้อเล่น ฉันไม่เคยหัดว่ายน้ำซะหน่อย จะเข้าร่วมการแข่งขันได้ยังไง?

    7.      A: 小李这个人怎么样?Xiǎo lǐ zhège rén zěnme yàng?  

                How is Xiao Li? เสียวหลี่คนนี้เป็นคนยังไง

             B: 他虽然脾气很大,但工作很认真。Tā suīrán píqì hěn dà, dàn gōngzuò hěn rènzhēn.

                 Although he has a great temper, he works very seriously.

                ถึงแม้เขาจะเป็นคนอารมณ์ร้อน แต่การทำงานจริงจังมาก


    8.  A: 真羡慕你,找了那么漂亮的女朋友. 

              Zhēn xiànmù nǐ, zhǎole nàme piàoliang de nǚ péngyǒu.

              I really envy you for finding such a beautiful girlfriend.

              อิจฉาคุณจริงๆ ที่ได้แฟนสาวสวยอย่างนั้น

         B:  她不仅长得漂亮,也很聪明。Tā bùjǐn zhǎng dé piàoliang, yě hěn cōngmíng.

              Not only is she beautiful, she's also smart.  เธอไม่เพียงสวยเท่านั้น ยังฉลาดอีกด้วย

    9.   A: 都这么晚了,他怎么还没到?Dōu zhème wǎnle, tā zěnme hái méi dào?

              It's so late, why hasn't he arrived yet?  มันสายขนาดนี้แล้ว ทำไมเขายังไม่ถึงอีก?

          B: 他以前从来不迟到,今天是怎么了?

              Tā yǐqián cónglái bu chídào, jīntiān shì zěnmeliǎo?

              He was never late before, what happened today?

              เขาไม่เคยมาสายมาก่อน เกิดอะไรขึ้นวันนี้?

    10. A:  这个电影讲了一个爱情故事,很浪漫,让人特别感动。

               Zhège diànyǐng jiǎngle yīgè àiqíng gùshì, hěn làngmàn, ràng rén tèbié gǎndòng.

               This movie tells a love story, very romantic, very touching.

                หนังเรื่องนี้บอกเล่าเรื่องราวความรัก โรแมนติก และซึ้งมาก

          B:  你们女孩子就是喜欢看这种电影。

                Nǐmen nǚ háizi jiùshì xǐhuān kàn zhè zhǒng diànyǐng. 
                You girls just love this kind of movie.
                พวกเธอสาวๆ ก็ชอบดูแต่หนังประเภทนี้แหล่ะ

Click!!!for play games เพื่อเล่นเกมทบทวน Lesson 1: Exercise 2

เกมทบทวนศัพท์บทที่ 1 热身 HSK 4: Lesson 1 warm up

แบบเรียน HSK 4 บทที่ 1 Text 1: HSK 4: Lesson 1 Text 1

แบบเรียน HSK 4 บทที่ 1 Text 2: HSK 4: Lesson 1 Text 2

แบบเรียน HSK 4 บทที่ 1 Text 3: HSK 4: Lesson 1 Text 3

แบบเรียน HSK 4 บทที่ 1 Text 4: HSK 4: Lesson 1 Text 4

แบบเรียน HSK 4 บทที่ 1 Text 5: HSK 4: Lesson 1 Text 5

Exercise 1: HSK 4: Lesson 1 Exercise 1

建议 โพสต์แนะนำ

HSK4: บทที่ 17 ความหมายของคำว่า 难受

คำว่า " 难受 " (nánshòu) เป็นคำที่น่าสนใจมากค่ะ เพราะแปลได้หลายอย่างขึ้นอยู่กับบริบท แต่หัวใจหลักของมันคือ "ความรู้สึกไม่สบาย...