4/01/2556

การถามชื่อเป็นภาษาจีน



การถามชื่อเป็นภาษาจีน
สามารถใช้คำศัพท์ง่ายๆ ถามได้เลยค่ะ

你 nĭ  หนี่ แปลว่า คุณ หรือ เธอ
叫 jiào เจี้ยว แปลว่า เรียก, ชื่อ
什么 shén me เสินเมอะ แปลว่า อะไร
名字 míngzi หมิงจื้อ แปลว่า ชื่อ


การสร้างประโยค

                              名字 míngzi หมิงจื้อ = ชื่อ
                    什么名字  shén me míngzi เสิ่นเมอะ หมิงจื้อ = ชื่ออะไร
           叫什么名字jiào shén me míngzi เจี้ยวเสิ่นเมอะ หมิงจื้อ = เรียกว่าชื่ออะไร
   你叫什么名字nĭ jiào shén me míngzi หนี่ เจี้ยว เสิ่นเมอ หมิงจื้อ = คุณชื่ออะไร

เวลาตอบ ก็ตอบง่ายๆ เลยค่ะ ว่า

我叫  (ใส่ชื่อตัวเองลงไป)   Wŏ jiào …………………….
หว่อเจี้ยว  = ฉันชื่อ.............................................................

2/17/2556

喜糖 และ 喜酒




吃喜糖 (chī xǐ táng),喝喜酒 (hē xǐ jiǔ) เกี่ยวข้องกับการแต่งงานอย่างไร

喜(xǐ) หมายถึง (เรื่อง) น่ายินดี โดยมากจะใช้กับเรื่องที่เกี่ยวข้องกับการแต่งงาน หรือเรื่องที่สมควรแก่การเฉลิมฉลอง

喜糖 (xǐ táng) จึงหมายถึง ของหวานประเภทลูกอม ลูกกวาด ซึ่งคู่บ่าวสาวชาวจีนนิยมแจกให้กับญาติสนิทมิตรสหาย ทั้งที่มาและไม่ได้มาร่วมในงานพิธีมงคลสมรส

ส่วน 喜酒 (xǐ jiǔ) นั้นจะหมายถึง เหล้ามงคล ซึ่งเป็นเหล้าที่ใช้เลี้ยงแขกในพิธีแต่งงาน ฉะนั้นในภาษาจีน 吃喜糖 และ 喝喜酒 จึงหมายถึงการแต่งงานได้ด้วย

ตัวอย่างเช่น

丽丽 : 天天,什么时候吃你的喜糖,别忘了跟我说啊!
Lì Li : Tiān tiān, shén me shí hòu chī nǐ de xǐ táng, bié wàng le gēn wŏ shuō a!
ลี่ลี่   : เทียนเทียน เมื่อไหร่เธอจะแต่งงาน อย่าลืมบอกฉันนะ

天天        :  当然。你呢?那我什么时候喝你的喜酒呢?
Tiān Tiān:  Dāng rán.  Nǐ ne? Nà wŏ shén me shí hòu hē nǐ de xǐ jiǔ ne?
เทียนเทียน: แน่นอนอยู่แล้ว แล้วเธอหล่ะ เมื่อไหร่ฉันจะได้ไปงานแต่งงานของเธอล่ะ



เครดิต
หนังสือ "คำจีนใช้สนุก 有趣的词语"
โดยอาศรมสยาม-จีนวิทยา

1/23/2556

การสอบ HSK แบบพูด


ประกาศ สถาบันขงจื่อ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่จะจัดการสอบ HSKK (HSKแบบพูด)

HSK ระบบใหม่ เป็นการสอบวัดระดับความรู้ภาษาจีนแบบมาตรฐานสากล ซึ่งดำเนินการโดยกระทรวงศึกษาธิการของประเทศจีน สำหรับผู้ที่มีภาษาแม่ที่มิใช่ภาษาจีน มีความรู้ความสามารถใช้ภาษาจีนในชีวิตประจำวันและใช้ในการเรียนได้ แบ่งการสอบออกเป็น 2 รูปแบบ ซึ่งแยกจากกันโดยสิ้นเชิง คือการสอบข้อเขียนและการสอบพูด โดยการสอบข้อเขียนแบ่งเป็น ระดับ 1 ถึง ระดับ 6 และการสอบพูด (HSKK) แบ่งเป็น 3 ระดับ คือ ระดับต้น ระดับกลาง และระดับสูง การสอบพูดจะมีวิธีการสอบโดยบันทึกเสียงการอ่าน

รายละเอียดการสอบ HSKK(การสอบพูด)
ระดับต้น
ฟัง-พูดซ้ำ: 15 ข้อ
ฟัง-ตอบคำถาม: 10 ข้อ
ตอบคำถาม:2 ข้อ
เวลาสอบ(นาที) : 17
คะแนนรวม: 100 ข้อ
คะแนนผ่าน: 60 ข้อ
ระดับกลาง
ฟัง-พูดซ้ำ: 10 ข้อ
เล่าเรื่องจากภาพ: 2 ข้อ
ตอบคำถาม:2 ข้อ
เวลาสอบ(นาที) : 21
คะแนนรวม: 100 ข้อ
คะแนนผ่าน: 60 ข้อ
ระดับสูง
ฟัง-เล่าซ้ำ: 3 ข้อ
การอ่าน:    1 ข้อ
ตอบคำถาม:2 ข้อ
เวลาสอบ(นาที) : 24
คะแนนรวม: 100 ข้อ
คะแนนผ่าน: 60 ข้อ

อายุของผลสอบ HSKK (การสอบพูด) มีระยะเวลา 2 ปี นับตั้งแต่วันสอบ

ค่าสมัครสอบ
ระดับต้น 400 บาท ระดับกลาง 500 บาท ระดับสูง 600 บาท

สถาบันขงจื่อ สำนักงานใหญ่ ได้กำหนดเงื่อนไขในการขอสมัครทุนขงจื่อไว้ดังรายละเอียดต่อไปนี้

1. การสมัครทุนขงจื่อ ปี 2012 ผู้สมัครต้องมีใบผลสอบ HSK (แบบใหม่)
    หากผู้สมัครท่านใดมีใบผลสอบ HSKK (สอบพูด) จะได้รับสิทธิในการพิจารณาก่อน
2. การสมัครทุนขงจื่อ ปี 2013 เป็นต้นไป
-  ผู้สมัครทุนขงจื่อในระดับปริญญาโท
    ผู้สมัครจะต้องมีใบผลสอบ HSK (ใหม่) ระดับ 5 ได้180 คะแนนขึ้นไป
    และใบผลสอบ HSKK (สอบพูด) ระดับกลาง 60 คะแนนขึ้นไป
-  ผู้สมัครทุนขงจื่อ 1 ปี ผู้สมัครจะต้องมีใบผลสอบ HSK (ใหม่) ระดับ 3 ได้180 คะแนนขึ้นไป
    และใบผลสอบ HSKK (สอบพูด) ระดับต้น 60 คะแนนขึ้นไป
-  ผู้สมัครทุนขงจื่อ 1 ภาคการศึกษา
   ผู้สมัครจะต้องมีใบผลสอบ HSK (ใหม่) ระดับ 2 ได้ 120 คะแนนขึ้นไป
   และใบผลสอบ HSKK (สอบพูด) ระดับต้น 60 คะแนนขึ้นไป

สอบถามข้อมูลเพิ่มเติม
ติดต่อ สถาบันขงจื่อ อาคารสถาบันภาษา มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
โทรศัพท์ 0-5394-3759 โทรสาร 0-5394-3760

ข้อมูลจาก Website: ci.cmu.ac.th

12/21/2555

ตัวอักษร 吃


吃 (chī) เรื่องกินเรื่องใหญ่

คำศัพท์เป็นผลผลิตทางสังคมที่มีการเปลี่ยนแปลงตลอดเวลาตามผู้ใช้ภาษา นอกจากจะเรียนรู้ความหมายของคำศัพท์แล้ว เรายังสามารถเรียนรู้เกร็ดวัฒนธรรมจากวิวัฒนาการทางภาษาผ่านทางคำศัพท์ได้
คำศัพท์ในภาษาจีนก็เช่นกัน เช่น 吃 (chī) แปลว่า “กิน” เป็นกริยา หมายถึง การนำอาหารเข้าปากเคี๊ยวแล้วกลืนลงท้อง ต่อมารวมความหมายไปถึง “การดื่ม” ด้วย เช่น

เด็กทารกเกิดมาต้องกินนม (吃奶 chī năi)
พอโตขึ้นเมื่อหิวก็ต้องกินข้าว (吃饭chī fàn)
โตแล้วเริ่มดื่มเหล้าก็ต้องกินกับแกล้ม (吃菜chī cài)
บางครั้งเบื่อข้าวก็อาจจะหันไปกิน ซาลาเปา (吃包子chī bāo zi) กินก๋วยเตี๋ยว (吃粿条)
ที่สำคัญ เมื่อป่วยก็ต้องกินยา (吃药chī yào) เป็นต้น

ดูไปแล้วคำว่า 吃 เหมือนจะเป็นคำศัพท์ที่ใช้ง่าย ทว่าภายหลังมีการนำคำนี้ไปผสมกับคำอื่นๆ ใช้ในเหตุการณ์หรือกรณีต่างๆ ในรูปของสำนวนบ้าง คำสแลงบ้าง ศัพท์ใหม่บ้าง ทำให้คำว่า “吃” นั้นมีความหมายและนัยมากมาย ซึ่งล้วนแล้วแต่น่าสนใจ โดยไม่จำเป็นต้องมึความหมายว่า “กิน” เสมอไป
ในกรณีชายมีพฤติกรรมชอบลวนลามเอาเปรียบผู้หญิงอาจเรียกว่า 吃豆腐 (chī dòu fǔ)
ส่วนอาการหึงหวงของแฟนหรือคู่รักเรียกว่า 吃醋 (chī cù)
หากใครทำการค้าแล้วตกเป็นฝ่ายเสียเปรียบเรียกว่า 吃亏 (chī kūi)

พอรู้ว่าเสียเปรียบปุ๊บ เขาอาจตกใจจนสะดุ้ง 吃惊 (chī jīng) ต้องรีบสำรวจความเสียหาย
หากเสียหายไม่มาก เรียกว่ายังพอรับไหว 吃得消 (chī de xiāo)
แต่ถ้าเสียหายมากมายมหาศาลจน ไม่อาจรับได้ 吃不消 (chī bú xiāo) ก็อาจยื่นฟ้องศาล ทำให้คู่ค้าจอมเอาเปรียบคนนั้น ตกเป็นจำเลยในคดีความ 吃官司 (chī guān sī) ก็ได้
กล่าวโดยทั่วไป เมื่อมีการสร้างคำศัพท์ใหม่ๆ ขึ้นแล้วใช้ง่าย เข้าใจง่าย คำนั้นก็มักจะถูกนำมาใช้บ่อยๆ และใช้ในรูปแบบที่หลากหลายมากขึ้นอีก เช่น
เด็กที่ไม่สนใจเรียนและสอบได้คะแนนเป็นศุนย์ เรียกว่า 吃鸭蛋 (chī yā dàn)
เมื่อโตขึ้นเขาไม่สามารถหางานทำได้ จนตัวเองได้รับความลำบากเรียกว่า 吃苦 (chī kǔ)
เมื่อโตเป็นผู้ใหญ่แล้วไม่สามารถเอาตัวรอดในสังคมได้ ก็ต้องกลับบ้านไปพึ่งพาพ่อแม่
เรียกว่า 吃老(chī lăo)
ถ้าขัดสนเงินทองถึงขั้นไม่มีเงินในกระเป๋าเลย เรียกว่า 手头吃紧 (shŏu tóu chī jĭn)
แต่ถ้าวันๆ ไม่ทำงาน แล้วทำตัวเป็นกาฝาก พฤติกรรมในลักษณะนี้ชาวบ้านจะตำหนิว่า
吃白饭 (chī bái fàn)
กรณีจะไปกู้ยืมเงินใคร เมื่อไปหาเขาที่บ้านแล้วไม่พบ หรือเจ้าของบ้านตั้งใจปิดประตูใส่หน้า
เรียกว่า 吃闭门羹 (chī bì mén gēng)



1. 吃หมายถึง ได้รับผลประโยชน์ เช่น
    吃差价 (chī chā jià = กินส่วนต่าง), 吃回扣 (chī huí kòu = กินเปอร์เซนต์)
    吃官反 (chī guān fàn = รับราชการ), 吃利息 (chī lì xí = กินดอกเบี้ย) เป็นต้น 

2. 吃 หมายถึง อาศัยพึ่งพิง เช่น 吃老本 (chī lăo bĕn = กินทุนเก่า),
    吃救济 (chī jiù jì = กินเงินสงเคราะห์), 吃劳保 (chī lăo băo = กินเงินสวัสดิการแรงงาน)

3. 吃 หมายถึง เดาใจผู้อื่น เช่น 吃得准 (chī de zhǔn = เดาใจถูก),
    吃不准 (chī bù zhǔn = เดาใจไม่ถูก), 吃得透 (chī de tòu = เดาใจถูก),
    吃不透 (chī bù tòu = เดาใจไม่ถูก) เป็นต้น

4. 吃 หมายถึง ขจัดศรัตรู หรือฝ่ายตรงข้าม เช่น 吃掉对方一个棋子
    (chī diào dùi fāng yī gè qí zǐ = กินหมากของฝ่านตรงข้ามไปหนึ่งเม็ด) เป็นต้น
5. 吃 หมายถึง ต้องใช้แรงมาก เผาผลาญพลังงานมา เช่น
    吃力 (chī lì = กินแรง), 吃劲 (chī jīn = กินแรง) เป็นต้น

6. 吃 หมายถึง โดนลงโทษเมื่อละเมิดกฏเกณฑ์หรือกติกา เช่น
    吃黄牌 (chī huáng pái = โดนใบเหลือง),
    吃红牌 (chī hóng pái = โดนใบแดง) เป็นต้น

7. 吃 หมายถึง เป็นที่ต้อนรับ หรือได้รับความนิยม เช่น 吃香 (chī xiāng = ได้รับความนิยม),
    吃得开 (chī de kāi = ได้รับการยอมรับ),
    吃不开 (chī bù kāi = ไม่ได้รับการยอมรับ) เป็นต้น


หมายเหตุ
คำว่า 粿条 (guŏ tiáo = ก๋วยเตี๋ยว) เป็นคำที่ใช้กันในหมู่ชาวจีนแต้จิ๋วที่อาศัยอยู่ในประเทศไทย “ก๋วย” เขียนเป็น 粿เป็นคำโบราณที่ออกเสียงตามสำเนียงแต้จิ๋ว ซึ่งไม่มีอยู่ในพจนานุกรมภาษาจีนกลางฉบับปัจจุบัน แต่ในพจนานุกรมหลวงที่ใช้กันในยุคจักรพรรดิ์คังซีได้ระบุไว้ว่า 粿 เป็นคำเรียกอาหารที่ผลิตจากแป้งข้าวจ้าว



เครดิต:หนังสือ คำจีนใช้สนุก 有趣的词语 โดยอาศรมสยาม-จีนวิทยา

12/04/2555

敲竹杠:รีดไถเอาเงิน, ตบทรัพย์


คำแสลง 敲竹杠 (qiāozhúgàng) :รีดไถเอาเงิน, ตบทรัพย์




敲[qiāo] แปลว่า เคาะ ส่วน 竹杠[zhúgàng] แปลว่าบ้องไม้ไผ่ ซึ่งเป็นเครื่องมือที่ใช้ในการหาบหาม พบเห็นบ่อยในสมัยก่อน รวมกันแล้วหมายถึง เคาะบ้องไม้ไผ่ แต่คำนี้ใช้เป็นคำแสลงอย่างเดียว หมายความว่า “รีดไถเอาเงิน, หรือตบทรัพย์” ที่มาของคำคำนี้น่าขำไม่น้อย

คำนี้เริ่มใช้ตั้งแต่สมัยราชวงศ์ชิงตอนปลาย ตอนนั้นอังกฤษขนฝิ่นไปขายที่จีนเป็นจำนวนมาก พวกพ่อค้ารับฝิ่นแล้วก็นำไปขายอีกต่อหนึ่ง ต่อมารัฐบาลจีนเริ่มปราบปรามการค้าฝิ่น ครั้งหนึ่งพ่อค้าคนหนึ่งใช้เรือแอบขนฝิ่นไปขาย โดยเอาฝิ่นซ่อนไว้ในบ้องไม้ไผ่ เมื่อเรือเทียบฝั่งแล้วเจอเจ้าหน้าที่ปราบปรามการค้าฝิ่นลงมาตรวจที่เรือ มีเจ้าหน้าที่คนหนึ่งกำลังสูบกล้องยาเส้นอยู่ พอดียาเส้นหมด ก็เลยเคาะขี้ยาเส้นออก ตอนนั้นอยู่บนเรือ ไปเคาะที่ไหนดีเอ่ย เหลือบเห็นมีบ้องไม้ไผ่กองไว้อยู่ข้างๆ เอ๊ย ไอ้นี่มันแข็งดี ก็เลยเอากล้องยาเส้นไปเคาะปัง ปัง ปัง พ่อค้าตกใจใหญ่ นึกว่าเจ้าหน้าที่ล่วงรู้ความลับหมดแล้ว จึงรีบเอาเงินยัดใส่มือของเจ้าหน้าที่ ไอ้พ่อค้าหัวใสผู้นี้จึงสร้างคำนี้มาให้เราใช้จนถึงทุกวันนี้



เรามักพูดว่า 敲他的竹杠(qiāotādezhúgàng รีดไถเงินจากเขา)
หรือ 敲了一笔竹杠 (qiāoleyībĭzhúgàng รีดไถเงินจำนวนหนึ่ง)

建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...