10/01/2555

包二奶: มีเมียน้อย

คำแสลงในภาษาจีน 包二奶 (bāo’èrnăi)




包二奶 (bāo’èrnăi) : มีเมียน้อย
คำนี้ใหม่เอี่ยมเลย 包 ในที่นี้หมายถึง 包养 (bāoyăng) แปลว่าเลี้ยงดูเพศตรงข้าม (ส่วนใหญ่เป็นผู้หญิง) ที่ไม่ใช่คู่สมรสของตนเองในฐานะเมีย ส่วน 二奶 ในที่นี้หมายถึง 二奶奶 (èrnăinai) แปลว่านายหญิงสองคน คือสมัยก่อนผู้ชายบางคนมีภรรยาหลายคน และเลี้ยงดูอยู่ในครอบครัวเดียวกันได้ บางคนอาจมี 三奶奶 (sānnăinai นายหญิงคนที่สาม) หรือมากกว่านั้นก็ได้ ดังนั้นคำว่า 包二奶 จึงหมายถึง “มีเมียน้อย” เช่น 丈夫在外头包二奶,太太还蒙在鼓里呢。(Zhàngfuzàiwàitoubāo’èrnăi tàitaiháiméngzàigŭlĭne สามีมีเมียน้อยอยู่ข้างนอก แต่ภรรยายังงมโข่งอยู่เลย)
ที่บอกว่าคำนี้ใหม่เอี่ยม ไม่ได้หมายความว่าบรรดาตี๋เล็กตี๋ใหญ่เพิ่งนิยมมีเมียน้อย เพียงแต่ว่าก่อนหน้านี้สังคมจีนค่อนข้างเข้มงวดเรื่องนี้ภายใต้การปกครองของพรรคคอมมิวนิสต์ โดยเฉพาะในสมัยประธานเหมา ไม่ว่าเป็นใคร ถ้าถูกจับว่าแอบมีเมียน้อยจะหมดอนาคตทันทีเลย (บางท่านอ่านแล้วช๊อบชอบ) แต่หลังจากเปิดประเทศและปฏิรูปเศรษฐกิจ คนจีนมีเสรีภาพมากขึ้น ค่านิยมในหลายด้านเกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก โดยเฉพาะในปัจจุบัน คนมีสตางค์เพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ ดูเหมือนว่าบรรดาตี๋เล็กตี๋ใหญ่ในจีนเริ่มคึกคักขึ้นมาในเรื่องนี้อีกครั้ง คำใหม่ๆ ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องพวกนี้จึงตามมาด้วย
อ้อ...ตอนนี้นอกจากคำว่า 包二奶 จะแปลว่ามีเมียน้อยแล้ว
คำว่า 小三 ยังมีความหมายถึง คนที่เป็นเมียน้อยอีกด้วย อันนี้ใหม่เอี่ยมยิ่งกว่า



ขอขอบพระคุณข้อมูลจากหนังสือ “เรียนจีน อ่านจีน จุ๊กจิ๊กจอจีน เล่ม 2” ฉบับปรับปรุง
เขียนโดยอาจารย์ เหยินจิ่งเหวิน 任景文 อย่าลืมติดตามหามาอ่านเพิ่มเติมได้นะคะ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

建议 โพสต์แนะนำ

专业英语-汉语 1 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 1 [ศัพท์จิตวิทยา]

专业英语-汉语 1 ภาษาอังกฤษ-จีนแบบมืออาชีพ 1 Psychology:n. 心理学 จิตวิทยา mind:n 心理;心灵,精神 จิตใจ, จิต soul:n. 灵魂 วิญญาณ, จิตวิญญาณ, ดวงวิญญาณ beha...