6/21/2563

ชาในวัฒนธรรมจีน

ชาวจีนนิยมดื่มชาและมักจะนำชามาเป็นเครื่องดื่มต้อนรับแขก ใบชาเป็นสิ่งที่จำเป็นในการดำเนินชีวิตของคนจีน ใบชาจีนสามารถแบ่งชนิดได้จากกรรมวิธีการผลิตและวัตถุดิบ เช่น ชาเขียว ชาดำ ชาอู่หลง ชาดอกไม้ เป็นต้น 
ชาเขียวจะมีสีเขียวอ่อน เป็นชาที่ไม่ผ่านกรรมวิธีการหมักชาเขียวที่ขึ้นชื่อของจีนคือ “ชาหลงจิ่ง” แห่งซีหู เมืองหางโจว 
ชาดำคือชาที่ผ่านกรรมวิธีการหมัก ชาดำที่ขึ้น ชื่อคือ “ชาฉีเหมิน” ของมณฑลอานฮุยและชาดำของมณฑลยูนนาน ชาอู่หลงเป็นชากึ่งหมัก ชาอู่หลงที่ดีที่สุดของจีนคือ “ชาอู่อี๋เหยียน” ของมณฑลฝูเจี้ยน ชาดอกไม้ คือ ใบชาผสมกับกลีบดอกไม้อบแห้ง ชาดอกไม้ที่มีชื่อที่สุดคือ “โม่ลี่ฮวา” หรือชาดอกมะลิของมณฑลฝูเจี้ยน 
การดื่มชาไม่เพียงแต่ช่วยดับกระหาย แต่ยังมีสรรพคุณช่วยให้กระปรี้กระเปร่า ช่วยในการทำงานของระบบย่อยอาหารป้องกันโรคมะเร็งบางชนิด การดื่มชาเป็นประจำจึงช่วยให้ร่างกายแข็งแรง
中国文化之中国茶 
中国人喜欢喝茶,也常常用茶来招待朋友和客人。茶叶是中国人生活中的必需品。中国茶叶按照制作方法分为绿茶、红茶、乌龙茶、花茶等几大类。绿茶嫩绿鲜艳,是不经过发酵的茶。最著名的绿茶是杭州西湖龙井茶。红茶是经过发酵的茶,著名的红茶有安徽的祁红茶和云南的滇红茶。乌龙茶是一种半发酵的茶,最好的乌龙茶是福建的武夷岩茶。花茶是在茶叶中加入香花熏制而成的,最有名的花茶是福建产的茉莉花茶。喝茶不但可以止渴,还能消除疲劳,帮助消化,预防一些疾病。长期饮茶,对人的身体健康很有益处。
Zhōnɡɡuó wénhuà zhī Zhōnɡɡuó chá
Zhōnɡɡuórén xǐhuɑn hēchá,yě chánɡchánɡ yònɡchá lái zhāodài pénɡyou hé kèrén。cháyè shì Zhōnɡɡuórén shēnɡhuó zhōnɡdì bìxūpǐn。Zhōnɡɡuó cháyè ànzhào zhìzuò fānɡfǎ fēnwéi lǜchá、hónɡchá、wūlónɡchá、huāchá děnɡ jǐ dàlèi。lǜchá nènlǜ xiānyàn,shì bú jīnɡɡuò fājiào de chá。zuì zhùmínɡ de lǜchá shì Hánɡzhōu xīhú lónɡjǐnɡchá。hónɡchá shì jīnɡɡuò fājiào de chá, zhùmínɡ de hónɡchá yǒu ānhuī de qí hónɡchá hé yúnnán de diān hónɡchá。wūlónɡchá shì yìzhǒnɡ bàn fājiào dechá,zuì hǎode wūlónɡchá shì fújiàn de wǔyí yánchá。huāchá shì zài cháyè zhōnɡ jiārù xiānɡhuā xūnzhì érchénɡ de,zuì yǒumínɡ de huāchá shì Fújiàn chǎn de mòlì huāchá。hēchá búdàn kéyǐ zhǐkě,háinénɡ xiāochú píláo,bānɡzhù xiāohuà,yùfánɡ yìxiē jíbìnɡ。chánɡqī yǐnchá,duìrén de shēntǐ jiànkānɡ hěn yǒu yìchu。

ขอบพระคุณข้อมูลจาก คู่มือใช้สื่อการเรียนการสอนภาษาจีนจากสื่อมัลติมีเดีย

《汉语多媒体课件手册》มหาวิทยาลัยศิลปศาสตร์

6/20/2563

การก่อตั้งพรรคคคอมมิวนิสต์จีน 中国共产党成立

เดือนสิงหาคม ปี ค.ศ. 1920 เฉินตู๋ซิ่ว ดําเนินการก่อตั้งองค์การจัดตั้งพรรคคอมมิวนิสต์จีนพรรคแรกขึ้นที่เซี่ยงไฮ้ จากนั้นมาก็ได้มีการจัดตั้งองค์การดังกล่าวขึ้นตามเมืองต่างๆ ตามมาอีก เช่น เป่ยจิง หูเป่ย ซานตง เป็นต้น และเตรียมการก่อตั้งพรรคคอมมิวนิสต์แห่งชาติจีนขึ้น วันที่ 23 เดือน กรกฎาคม ปี ค.ศ. 1321 คณะจัดตั้งพรรคร่วม 10 คน อาทิ เหมาเจ๋อตง เหอซูเหิง ต่งปี้อู่  เป็นต้น ร่วมประชุมลับที่เซี่ยงไฮ้ ในการประชุมได้หารือกันว่าโครงร่างภายในและจุดมุ่งหมายของการก่อตั้งของพรรคคอมมิวนิสต์จีน ก็คือ ล้มล้างชนชั้นนายทุน โดยกองกําลังของชนชั้นกรรมมาชีพ  ก่อตั้งชนชั้นกรรมมาชีพเผด็จการ ล้มล้างระบอบกรรมสิทธิ์ และเป้าหมายสุดท้ายคือ นําไปสู่การล้มล้าง ความเหลื่อมลํ้าทางสังคม 
วันที่ 30 กรกฎาคม การประชุมถูกจับตามองจากทางการตํารวจ คณะกรรมการจึงพากันย้ายไปประชุม
กันต่อในเรือที่ล่องไปในทะเลสาบหนานหู เมืองเจียซิ่ง มณฑลเจ้อเจียง  การก่อตั้งพรรคคอมมิวนิสต์จีน ได้นําแสงสว่างและความหวังมาสู่ประชาชนชาวจีน
中国共产党成立
1920 年8月,陈独秀等人在上海发起成立了中国第一个共产党组织。此后北京、湖北、山东等地也相继成立了共产党组织,并筹
备建立统一的全国性共产党组织。1921 年7 月23日,毛泽东、何叔衡、董必武等十多位代表在上海秘密召开中国共产党成立大会。会议讨论通过了中国共产党的纲领,确定中国共产党的奋斗目标是:以无产阶级的革命军队推翻资产阶级,建立无产阶级专政,废除私有制,最终消灭阶级差别。7 月30日,会场受到了警察的搜查和密探的注意。代表们转移到浙江嘉兴南湖的一条游船上继续开会。中国共产党的成立给中国人民带来了光明和希望。
Zhōnɡɡuó ɡònɡchǎndǎnɡ chénɡlì 
1920 nián 8 yuè,chén dúxiù děnɡrén zài shànɡhǎi fāqǐ chénɡlì le Zhōnɡɡuó dì yíɡè ɡònɡchǎndǎnɡ zǔzhī。cǐhòu Běijīnɡ、Húběi、Shāndōnɡ děnɡdì yě xiānɡjì chénɡlì le ɡònɡchǎn dǎnɡzǔzhī,bìnɡ chóu   bèi jiànlì tǒnɡyī de quánɡuóxìnɡ ɡònɡchǎn dǎnɡzǔzhī。1921 nián 7 yuè 23 rì,Máo Zédōnɡ、hé shū hénɡ、dǒnɡbìwǔ děnɡ shí duō wèi dàibiǎo zài  Shànɡhǎi mìmì zhàokāi Zhōnɡɡuó ɡònɡchǎndǎnɡ chénɡlì dàhuì。huìyì tǎo lùn tōnɡ ɡuòle Zhōnɡɡuó ɡònɡchǎndǎnɡ de ɡānɡlǐnɡ,quèdìnɡ Zhōnɡɡuó ɡònɡchǎndǎnɡ de fèndòu mùbiāo shì:yǐ wúchǎn jiējí de ɡémìnɡ jūnduì tuīfān zīchǎn jiējí,jiànlì wúchǎn jiējí zhuānzhènɡ,fèichú sīyǒu    zhì,zuìzhōnɡ xiāomiè jiējí chābié。7 yuè 30 rì,huìchǎnɡ shòu dàole  jǐnɡchá de sōuchá hé mìtàn de zhùyì。dàibiǎo men zhuǎn yídào zhèjiānɡ jiāxīnɡ nánhú de yìtiáo yóu chuánshànɡ jìxù kāihuì。Zhōnɡɡuó ɡònɡchǎndǎnɡ de chénɡlì ɡěi Zhōnɡɡuó rénmín dàilái le ɡuānɡmínɡ hé xīwànɡ。 

ขอบพระคุณข้อมูลจาก คู่มือใช้สื่อการเรียนการสอนภาษาจีนจากสื่อมัลติมีเดีย
《汉语多媒体课件手册》มหาวิทยาลัยศิลปศาสตร์

6/09/2563

中秋节 เทศกาลวันไหว้พระจันทร์

เทศกาลวันไหว้พระจันทร์
วันที่ 15 เดือน 8 ตามปฏิทินจันทรคติของจีน คือวันไหว้พระจันทร์ ตามปฏิทินจีน เดือน 7 เดือน 8 และเดือน 9 สามเดือนนี้อยู่ในช่วงฤดูใบไม้ร่วง เดือน 8 เป็นเดือนที่อยู่ตรงกลางของเดือนทั้งสาม และวันที่ 15 เดือน 8 ก็เป็นวันที่อยู่กลางฤดูกาลพอดี ดังนั้นเทศกาลนี้จึงเรียกว่า จงชิวเจี๋ย (เทศกาลกลางฤดูใบไม้ร่วง หรือเทศกาลวันไหว้พระจันทร์)  
ตามประเพณีดั้งเดิม จีนมีประเพณีชมจันทร์และกินขนมไหว้พระจันทร์ ชาวจีนมองว่าพระจันทร์เต็มดวงเป็นสัญลักษณ์ของการได้อยู่พร้อมหน้าพร้อมตากันอย่างมีความสุข ดังนั้น เทศกาลวันไหว้พระจันทร์จึงมีชื่อเรียกอีกชื่อหนึ่งว่า “ถวนหยวนเจี๋ย” (เทศกาลที่หวนกลับมาอยู่พร้อมหน้าพร้อมตากัน) ตามขนบธรรมเนียมประเพณีนั้น คนจีนในขณะที่ชมพระจันทร์ ยังจะต้องเตรียมอาหารเช่น ผลไม้และขนมไหว้
พระจันทร์ ชมพระจันทร์ไปด้วยทานอาหารไปด้วย เนื่องจากขนมไหว้พระจันทร์มีรูปทรงกลม ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของการอยู่พร้อมหน้าพร้อมตากัน ดังนั้น ในบางพื้นที่ก็เรียกขนมไหว้พระจันทร์ว่า “ถวนหยวนปิ่ง” (ขนมชุมนุมพร้อมหน้าพร้อมตากัน) ขนมไหว้พระจันทร์ของจีนนั้นมีหลากหลายชนิด สำหรับไส้ของขนมไหว้พระจันทร์มี ไส้หวาน ไส้เค็ม ไส้เนื้อสัตว์ และไส้ผัก ด้านบนของขนมไหว้พระจันทร์พิมพ์เป็นลวดลายและตัวอักษรต่างๆ มีทั้งความสวยงามและรสชาติที่อร่อย ในคืนวันไหว้พระจันทร์ คนในครอบครัวจะมานั่งรวมตัวกัน ชมพระจันทร์ กินขนมไว้พระจันทร์ จิตใจก็อิ่มเอมไปด้วยความยินดีและความสุขของการได้อยู่พร้อมหน้าพร้อมตากัน  ณ เวลานี้ คนที่อยู่ไกลบ้านก็จะมองไปยังดวงจันทร์และนึกถึงบ้านเกิดและคนในครอบครัว ปัจจุบันทางการได้กำหนดให้เทศกาลวันไหว้พระจันทร์ เป็นวันหยุด 3 วัน

农历八月十五是中国的传统节日中秋节。按照中国的历法,农历七、八、九月三个月秋季。
八月是秋季中间的一个月,八月十五又是八月中间的一天。所以这个节日叫 “中秋节” 
中秋节这天,中国人有赏月和吃月饼习俗。按照传统习惯,中国人在赏月时,还要摆出瓜果和月饼等食物,一边赏月,一边品尝。 因为月饼是圆的,象征团圆,所以有的地方也叫它 “团圆饼”。 中国月饼的品种很多,各地的制法也不相同。 月饼馅有甜的、咸的、的、的、月饼上面还着各种各样的花纹和字样,真是又好看友好吃。
秋季,天气阴朗凉爽,天上很少出现浮云,月空中的月亮也显得特别明亮。 八月十五的晚上是月圆之夜,成了人们赏月的最好时光。 人们把圆月看作团圆美满的象征,所以中秋节又被“团圆节”
秋天,人们一年的劳动有了收获。 中秋节的晚上,全家人坐在一起赏月、吃月饼、心里充满丰收喜悦团聚欢乐。 这时, 远离家乡的人们也会仰望明月,思念故乡亲人。  中秋节现为中国法定假日放假三天。
Nónglì bā yuè shíwǔ shì zhōngguó de chuántǒng jiérì zhōngqiū jié. Ànzhào zhōngguó de lìfǎ, nónglì qī, bā, jiǔ yuè sān gè yuè qiūjì.  Bā yuè shì qiūjì zhōngjiān de yīgè yuè, bā yuè shíwǔ yòu shì bā yuè zhōngjiān de yītiān. Suǒyǐ zhège jiérì jiào “zhōngqiū jié” zhōngqiū jié
zhè tiān, zhōngguó rén yǒu shǎng yuè hé chī yuèbǐng de xísú. Ànzhào chuántǒng xíguàn, zhōngguó rén zài shǎng yuè shí, hái yào bǎi chū guā guǒ hé yuèbǐng děng shíwù,
yībiān shǎng yuè, yībiān pǐncháng. Yīnwèi yuèbǐng shì yuán de, xiàngzhēngzhe tuányuán, suǒyǐ yǒu dì dìfāng yě jiào tā “tuányuán bǐng”. Zhōngguó yuèbǐng de pǐnzhǒng hěnduō
, gèdì de zhì fǎ yě bù xiāngtóng. Yuèbǐng xiàn yǒu tián de, xián de, hūn de, sù de, yuèbǐng shàngmiàn hái yìnzhe gè zhǒng gè yàng de huāwén hé zìyàng, zhēnshi
yòu hǎokàn yǒu hào chī.
Qiūjì, tiānqì yīn lǎng, liángshuǎng, tiānshàng hěn shǎo chūxiàn fúyún, yuè kōngzhōng de yuèliàng yě xiǎndé tèbié míngliàng. Bā yuè shíwǔ de wǎnshàng shì yuè yuán zhī yè, 
chéngle rénmen shǎng yuè de zuì hǎo shíguāng. Rénmen bǎ yuán yuè kàn zuò tuányuán měimǎn de xiàngzhēng, suǒyǐ zhōngqiū jié yòu bèi chēng wèi “tuányuán jié”.
Qiūtiān, rénmen yī nián de láodòng yǒule shōuhuò. Zhōngqiū jié de wǎnshàng, quánjiā rén zuò zài yīqǐ shǎng yuè, chī yuèbǐng, xīnlǐ chōngmǎnle fēngshōu de xǐyuè hé tuánjù de huānlè. Zhè shí, yuǎnlí jiāxiāng de rénmen yě huì yǎngwàng míngyuè, sīniàn gùxiāng hé qīnrén.  Zhōngqiū jié xiàn wéi zhōngguó fǎdìng jiéjiàrì, fàngjià sān tiān. 
คำศัพท์ 生词
赏月 shǎng yuè ชมพระจันทร์
月饼 yuèbǐng ขนมไหว้พระจันทร์ 
习俗 xísú ขนมธรรมเนียมประเพณี
习惯 xíguàn เคยชิน คุ้นเคย ชินกับ
摆出 bǎi chū จัดวางออกมา
食物 shíwù อาหาร, ของกิน
品尝 pǐncháng ลิ้มรส
团圆 tuányuán หวนกลับมาอยู่พร้อมหน้าพร้อมตากัน
制法 zhì fǎ วิธีผลิต
相同 xiāngtóng เหมือนกัน
xiàn ไส้ใน
hūn ประเภทเนื้อ
ประเภทผัก
yìn ประทับ, ผนึก
花纹 huāwén ลวดลาย
阴朗 yīn lǎng ร่มครึ้ม
凉爽 liángshuǎng เย็นสบาย
浮云 fúyún เมฆลอยเลื่อน
显得 xiǎndé แสดงให้เห็น, ปรากฏ
明亮 míngliàng สดใส
时光 shíguāng ช่วงเวลา
美满 měimǎn มีความสุข
chēng เรียก, ขาน
劳动 láodòng แรงงาน
收获 shōuhuò ผลเก็บเกี่ยว
充满 chōngmǎn เต็มไปด้วย, สมบูรณ์
丰收 fēngshōu เก็บเกี่ยว
喜悦 xǐyuè ความปิติยินดี
团聚 tuánjù การรวมตัวกัน, การอยู่ร่วมกัน
欢乐 huānlè ความปิติ ความยินดี
远离 yuǎnlí อยู่ห่างไกล
仰望 yǎngwàng เงยขึ้นมอง
思念 sīniàn ความคิดถึง, ความคำนึงถึง
故乡 gùxiāng บ้านเกิด
亲人 qīnrén ญาติ
法定 fǎdìng กฏกำหนด
放假 fàngjià หยุด

Credit Picture: Google Image: 中秋节 卡通.gif 

6/06/2563

การก่อตั้งประเทศจีนใหม่ 新中国成立

การก่อตั้งประเทศจีนใหม่  
เดือนกันยายน ปี ค.ศ. 1949 มีการประชุมปรึกษาทางการเมืองของประชาชนจีน ครั้งที่ 1 ขึ้นที่เป่ยผิง การประชุมมีมติให้ก่อตั้งสาธารณรัฐประชาชนจีน โดยคัดเลือกให้เหมาเจ๋อตง  《毛泽东》เป็นประธานาธิบดีของรัฐบาลสาธารณรัฐประชาชนจีน และมีให้เปลี่ยนชื่อเมืองจาก เป่ยผิง 《北平》เป็นเป่ยจิง 《北京》สถาปนาให้เป็นเมืองหลวงของประเทศ  ใช้ธงชาติที่เรียกชื่อว่า “ธงแดงห้าดาว” 《五星红旗》เป็นธงประจําชาติ วันที่ 1 เดือนตุลาคม จัดพิธีเปิดประเทศ ประชาชนกว่าสามแสนคนรวมตัวกันที่จัตุรัสเทียนอันเหมิน《天安门广场》ประธานาธิบดีเหมา เจ๋อตง ยืนอยู่บนหอคอยเทียนอันเหมิน และประกาศต่อสากลโลกว่า “ประเทศสาธารณรัฐประชาชนจีนได้ก่อตั้งขึ้นแล้ว” พร้อมทั้งได้เชิญธงแดงห้าดาวผืนแรกขึ้นสู่ยอดเสาด้วยตนเอง  จากนั้นเป็นพิธีตรวจแถวทหารกองเกียรติยศ เปิดประวัติศาสตร์หน้าใหม่ของประวัติศาสตร์ชาติจีน นับจากนี้ไปประชาชนจีนทุกคนเป็นเจ้าของประเทศ  
新中国成立
1949 年9月,中国人民政治协商会议第一届全体会议在北平开幕,会议决定成立中华人民共和国,选举毛泽东为中华人民共和国中央人民政府主席。决定把北平改名为北京,作为中华人民共和国的首都。以五星红旗为国旗。10 月 1日举行开国大典,北京30 万群众齐集天安门广场。毛泽东站在天安门城楼上,向全世界庄严宣告:中华人民共和国中央人民政府成立了。他亲自升起了第一面五星红旗,接着举行了盛大的阅兵式。中华人民共和国的成立,揭开了中国历史的新篇章,人民从此成为国家的主人。
Xīn Zhōnɡɡuó chénɡlì
1949 nián 9 yuè,Zhōnɡɡuó rénmín zhènɡzhì xiéshānɡ huìyì dì yí jiè quántǐ huìyì zài běipínɡ kāimù,huìyì juédìnɡ chénɡlì zhōnɡhuá   rénmín ɡònɡhéɡuó,xuánjǔ Máo Zé  dōnɡ wéi zhōnɡhuá rénmín ɡònɡhéɡuó zhōnɡyānɡ rénmín zhènɡfǔ zhǔxí。juédìnɡ bǎ Běipínɡ ɡǎimínɡ wéi Běijīnɡ,zuòwéi zhōnɡhuá rénmín ɡònɡhéɡuó de shǒudū。yǐ wǔxīnɡ hónɡqí wéi ɡuóqí。10 yuè 1 rì jǔxínɡ kāiɡuó dàdiǎn,Běijīnɡ 30 wàn  qúnzhònɡ qíjí tiānānmén ɡuánɡchǎnɡ。Máo Zédōnɡ zhànzài tiānānmén chénɡ lóushànɡ,xiànɡ quánshìjiè zhuānɡyán xuānɡào:Zhōnɡhuá rénmín ɡònɡhéɡuó zhōnɡ yānɡ rénmín zhènɡfǔ chénɡlì le。tāqīnzì shēnɡ qǐle dì  yímiàn wǔxīnɡ hónɡqí,jiēzhe jǔ xínɡle shènɡdà de yuèbīnɡshì。 
Zhōnɡhuá rénmín ɡònɡhéɡuó de chénɡlì,jiē  kāi le Zhōnɡɡuó lìshǐ de xīnpiānzhānɡ,rénmín cónɡcǐ  chénɡwéi ɡuójiā de zhǔrén。
ขอบพระคุณข้อมูลจาก
คู่มือใช้สื่อการเรียนการสอนภาษาจีนจากสื่อมัลติมีเดีย
《汉语多媒体课件手册》มหาวิทยาลัยศิลปศาสตร์

6/05/2563

การปฏิวัติวัฒนธรรมจีน 中国的改革开放

การปฏิวัติของประเทศจีนเริ่มจากการปฏิวัติชนบท สู่การปฏิวัติเมือง จากการปฏิวัติระบบเศรษฐกิจสู่การปฏิวัติในทุกๆด้าน จากการทํางานภายในเข้าสู่การเปิดประเทศสู่ภายนอก เติ้งเสี่ยวผิง เป็นผู้นําในการปฏิวัติครั้งนี้ ถือได้ว่าเป็นนักออกแบบการปฏิวัติประเทศจีนคนสําคัญ เติ้งเสี่ยวผิง ได้เสนอนโยบาย “สร้างระบอบสังคมนิยมเอกลักษณ์ของชาติจีน” โดยมุ่งพัฒนาเศรษฐกิจศูนย์กลางเพื่อดําเนินการพัฒนาสู่ความทันสมัย  สร้างระบอบเศรษฐกิจสังคมนิยมบนพื้นฐานของระบอบกรรมสิทธิ์ร่วมเป็นพื้นฐานสําคัญ  นับตั้งแต่เดือนกรกฎาคม ปี 1979 เป็นต้นมา สํานักนายกรัฐมนตรีได้ตั้งเขตเศรษฐกิจเมืองสําคัญๆ ต่างๆ เช่น กว่างตง ฝูเจี้ยน เสิ่นเจิ้น จูห่าย ซ่านโถว เซี่ยเหมิน เป็นต้น นับเป็ นเวลายี่สิบกว่าปี แห่งการปฏิวัติที่ผ่านมา การพัฒนาด้านเศรษฐกิจ การเมือง วัฒนธรรม สังคม พัฒนาไปอย่างมาก สร้างความเข้มแข็งให้กับประเทศ คุณภาพชีวิตของประชาชนดีขึ้นตามลําดับ

建议 โพสต์แนะนำ

HSK4: บทที่ 7 การใช้ 要是

要是 (yàoshi) เป็นอีกหนึ่งตัวที่นักเรียนจะได้ใช้บ่อยมาก เพราะเป็นหัวใจของการสร้าง "ประโยคเงื่อนไข" ในภาษาจีน  คำอธิบายไวยากรณ์: 要เ...