1/26/2558

放鸽子 เบี้ยวนัด

เบี้ยวนัด 
ภาษาจีนใช้คำสแลงว่า 放鸽子 (fàng gē zi ปล่อยนกพิราบ)

放 fàng  ปล่อย
鸽子 gē zi นกพิราบ



ตัวอย่าง

1.那天我车子坏了,所以才放鸽子
  nà tiān wó chē huài le, suó yĭ cái fàng gē zi 
  วันนั้นรถของฉันเสีย ด้วยเหตุนี้จึงเบี้ยวนัด

2.在生意场上,放鸽子可能失去黄金机会。
  zài shēng yì chăng shàng, fàng gē zi kě néng shī qù huáng jīn jī huì
  ในแวดวงธุรกิจ การผิดนัดอาจสูญเสียโอกาสทองได้ 

3.那天放鸽子是我不对,请你原谅我吧!
  nà tiān fàng gē zi shì wŏ bú duì, qĭng nĭ yuán liàng wŏ ba! 
  วันนั้นเบี้ยวนัดเป็นความผิดของผม ขอคุณให้อภัยผมเถอะ!


รูปแบบประโยคที่ควรรู้

1.A 放鸽子
    ……bēi……fàng gē zi
     A ถูก B เบี้ยวนัด

ตัวอย่าง
昨天,玛丽被宋财放鸽子
zuó tiān, Mă lì bèi Sòng cái fàng gē zi
เมื่อวานมาลีโดนสมชายเบี้ยวนัด


2. B A 的鸽子
….. fàng …. de gē zi
B เบี้ยวนัด A

ตัวอย่าง
昨天,宋财放玛丽的鸽子。
zuó tiān, Sòng cái fang Mă lì de gē zi.
เมื่อวาน สมชายเบี้ยวนัดมาลี



อ่านหนังสือแล้วเอามาแบ่งปัน
เครดิตหนังสือ ศัพท์จีนนอกตำรา
อาศรมสยาม-จีนวิทยา
图片来自:baidu-tupian.com

1/20/2558

又………….又…………

又………….又…………… 
yòu…………. yòu………….
ทั้ง…………….ทั้ง……………..



ใช้เมื่อกล่าวถึงสิ่งที่คล้อยตามกัน เช่น

熊猫又胖又可爱。
xióng māo yòu pàng yòu kě’ài.
หมีแพนด้าทั้งอ้วนทั้งน่ารัก

他又帅又富有.
tā yòu shuài yòu fù yŏu
เขาทั้งหล่อทั้งรวย

泰国人又温柔又谦虚。
Tài guó rén yòu wēn róu yòu qiān xū.
คนไทยทั้งอ่อนโยนทั้งอ่อนน้อมถ่อมตัว

又 yòu อีก, อีกแล้ว

又 yòu อีก, อีกแล้ว

你又开玩笑了。
nĭ yòu kāi wán xiào le. 
เธอล้อเล่นอีกแล้ว

你今天又吃面条了。
nĭ jīn tiān yòu chī miàn tiáo le. 
วันนี้เธอกินบะหมี่อีกแล้ว

他又去图书馆了。 
tā yòu qù tú shū guăn le. 
เขาไปห้องสมุดอีกแล้ว

我今天又迟到了。
wŏ jīn tiān yòu chí dào le. 
วันนี้ฉันมาสายอีกแล้ว

你又来了!
nĭ yòu lái le…  
เอาอีกแล้วนะเธอ! (ความหมายในเชิงไม่ค่อยพอใจสิ่งที่ฝ่ายตรงข้ามกระทำ) 

对什么感兴趣?

การถามความสนใจ 
对什么感兴趣?
对.........感兴趣吗?

รูปคำถาม 

1. 他们对什么感兴趣?
   Tāmen duì shén me găn xìng qù?
   พวกเขาสนใจอะไรบ้าง? 

   他们对中国电影非常感兴趣.
   Tāmen duì Zhōng guó diàn yĭng fēi cháng găn xìng qù. 
   พวกเขาสนใจภาพยนตร์จีนเป็นอย่างมาก

2. 你对太极拳感兴趣吗?.
    Nĭ duì Tài jú quán găn xìng qù ma? 
    คุณสนใจมวยไท้เก้กไหม?

   感兴趣, 没有感兴趣.
   găn xìng qù / méi yŏu găn xìng qù 
   สนใจ / ไม่สนใจ

对……感兴趣

การให้ความสนใจกับอะไรบางอย่างเราใช้คำว่า
对…………感兴趣 duì……găn xìng qù สนใจใน………
对…………有感兴趣duì……yŏu găn xìng qù สนใจใน………
เช่น

他对泰拳感兴趣  tā duì Tài quán găn xìng qù เขาสนใจมวยไทย

我爸爸对汉语很感兴趣wŏ bàba duì Hàn yŭ hěn găn xìng qù
คุณพ่อของฉันสนใจภาษาจีนมาก

他对中国书法特别感兴趣tā duì Zhōng guó shū fă tè bié găn xìng qù 
เขาสนใจการเขียนพู่กันจีนมากเป็นพิเศษ

รูปปฏิเสธ
对…………不感兴趣 duì……bú găn xìng qù ไม่สนใจใน………
对……...…没有感兴趣  duì…..méi yŏu găn xìng qù ไม่สนใจใน………

ตัวอย่างประโยค
他对京剧不感兴趣.
tā duì jīng jù bú găn xìng qù เขาไม่สนใจงิ้วปักกิ่ง

他对京剧没有感兴趣。
tā duì jīng jù méi yŏu găn xìng qù เขาไม่สนใจงิ้วปักกิ่ง

建议 โพสต์แนะนำ

HSK4: บทที่ 7 Text 3

บทที่ 7 ของ HSK 4 (Standard Course) หัวข้อคือ "最好的医生是自己" (คุณหมอที่ดีที่สุดคือตัวเราเอง) ซึ่งเนื้อหาจะเน้นเรื่องสุขภาพ การพักผ่อ...