7/28/2557

การซ้ำคำในภาษาจีน


1. การซ้ำคำของคำนาม
ในภาษาจีนมีคำนามโดด (คำนามที่เป็นเสียงพยางค์เดียว) จำนวนหนึ่งสามารถใช้ซ้ำคำกันได้ ซึ่งจะแสดงความหมายว่า ทุกๆ” ตัวอย่างเช่น

天  → 天天
tiān  → tiān  tiān
วัน → ทุกๆ วัน

家  → 家家
jiā → jiā jiā
บ้าน → ทุกๆ บ้าน

人 → 人人
rén → rén rén
คน → ทุกๆ คน

2. การซ้ำคำของคำกริยาโดด  (คำกริยาที่เป็นเสียงพยางค์เดียว)
การใช้คำกริยาโดย (คำกริยาที่เป็นเสียงพยางค์เดียว) ซ้ำคำกัน จะทำให้น้ำเสียงในการสนทนาดูผ่อนคลาย สบายๆ ไม่ตึงเครียด ซึ่งโดยทั่วไป มักจะใช้ในภาษาพูด ส่วนรูปแบบของการซ้ำคำคือ
“AA” หรือ “A-A” เช่น

看 → 看看 → 看一看
kàn → kàn kàn → kàn yí kàn
ดู → ดูหน่อย → ดู ดูหน่อย

听 → 听听 → 听一听
tīng → tīng tīng → tīng yí tīng
ฟัง → ฟังหน่อย → ฟัง ฟังหน่อย

7/04/2557

แบบฝึกหัดคัดจีน สำหรับเด็กอนุบาล [2]

วันนี้เรามาต่อด้วยคำว่า 人, 大, 小, 十
กันนะคะ น้องๆ อนุบาลจะได้ฝึกกล้ามเนื้อมือไปในตัว หัดออกเสียงด้วยนะคะ เวลาคัด






6/12/2557

เรื่องของ 出


出 chū ชู = ออก
出去 chū qù ออกไป
出来 chū lái ออกมา
出生 chū shēng  เกิด เช่น 我出生在泰国 ฉันเกิดที่เมืองไทย
出口 chū kŏu ทางออก คำนี้เจอบ่อยๆ ที่ป้ายหน้าประตูทางออกต่างๆ และมักจะมีภาษาอังกฤษนำมาก่อน เช่น Exit 出口
出入 chū rù เข้าและออก เช่น ในคำอวยพร “出入平安 chū rù ping ān”  เข้าและออกโดยสวัสดิภาพ (ปลอดภัยทั้งไปทั้งกลับ)
出发 chū fā ออกเดินทาง
出门 chū mén ออกจากบ้าน  เราไม่ใช้ 出家 chū jiā นะคะ ถึงแม้ 出 จะแปลว่า ออก และ 家 จะแปลว่า บ้าน เพราะคำว่า 出家 chū jiā  หมายถึง การออกบวช ค่ะ

6/03/2557

แบบฝึกหัดคัดจีน สำหรับเด็กอนุบาล [1]

สำหรับน้องๆ อนุบาลที่เพิ่งเรียนภาษาจีน และอยากหัดคัดลายมือภาษาจีน ลองโหลดรูปด้านล่าง แล้วไป หัดคัดดูนะคะ มีเส้นประ ให้ด้วยค่ะ
เหมาะสำหรับ น้องๆ อนุบาล 1-2-3 นะคะ

วันนี้เรามาดูเรื่องตัวเลขกันก่อนนะคะ 一 , 二 , 三, 五







จากหนังสือ CHILD'S PLAY Chinese
有趣的华文

5/10/2557

ใช้ 作 (zuò) หรือใช้ 做 (zuò)

ใช้ 作 (zuò)  หรือใช้ 做(zuò) 


สองคำนี้ออกเสียงเหมือนกันในภาษาจีนกลางว่า zuò จั้ว  และความหมายก็ใกล้คียงกันมาก บางครั้งใช้แทนกันได้ จึงมีคนจำนวนไม่น้อยรู้สึกสับสน แม้กระทั่งคนจีนเจ้าของภาษาเอง
ตัวหนังสือ 作 เก่าแก่มากๆ มีประวัติยาวนานไม่ต่ำกว่า 2,500 ปี ส่วนตัวหนังสือ 做 ถูกประดิษฐ์ขึ้นมาใช้ทีหลัง (ไม่เกิน 1,000 ปี
เพื่อช่วยให้ผู้อ่านรู้จักกับคำศัพท์ตายตัว รวมทั้งความนิยมในการใช้ 作 กับ做 ต่อไป
อาจารย์เหยินจิ่งเหวิน ได้อธิบายความหมายทั้งหมด ไว้ในหนังสือจุ๊กจิ๊กจอจีนอย่างละเอียด ขอยกตัวอย่างมาเพียงบางส่วนดังนี้
ความหมายของ 作 และ做
作: 
1. ลุกขึ้น, เริ่ม, ก่อให้เกิด เช่น
振作(zhènzuò เจิ้นจั้ว = ปลุกเร้าให้ใจฮึกเหิม)
发作 (fāzuò ฟาจั้ว = กำเริบ, ออกฤทธิ์, เกิดโทสะ)
作战 (zuòzhàn จั้วจั้น = รบ, สู้รบ)
作乱 (zuòluàn จั้วล่วน = ก่อกบฏ, ก่อการจลาจล)
作祟 (zuòsuì จั้วซุ่ย = ก่อกวน, ทำร้าย, เล่นตุกติก)
作恶 (zuò ’ è จั้วเอ้อ = ทำชั่ว)
2. กำหนด
3. ประพันธ์
4. ทำเป็น, แกล้ง
5. ทำหน้าที่เป็น, ถือเป็น
6. เกิด, เกิดขึ้น
做:
1. ผลิต
2. ประพันธ์, สร้างสรรค์งาน
3. ทำ, ดำเนินการ
4. จัดทำ, จัดงาน
5. ทำหน้าที่เป็น, ดำรงตำแหน่งเป็น
6. ใช้เป็น
7. คบกันเป็น
8. แกล้งทำเป็น

วิธีการใช้ 作 และ 做 มีบางส่วนทับซ้อนกันได้ ซึ่งเป็นสิ่งที่เราต้องยอมรับ เพราะภาษาเป็นสิ่งที่สังคมร่วมกำหนด เช่น
作诗  =  做诗  (zuòshī จั้วซือ = แต่งกลอน)
作保  = 做保 (zuòbăo จั้วเป่า = เป็นผู้คำประกัน)
作主 = 做主 (zuòzhŭ  จั้วจู่  = ตัดสินใจด้วยตนเอง)
作戏 = 做戏 (zuòxì จั้วซี่ =  แสดง, เล่นละคร, ทำที)

เราพอจะสรุปวิธีการใช้ 作และ 做 ดังนี้
1. คำศัพท์ที่มีความหมายเกี่ยวข้องกับการลุกขึ้น เริ่ม ก่อให้เกิด เกิดขึ้น ซึ่งส่วนใหญ่เป็นคำศัพท์เก่าแก่นั้น ต้องใช้ 作 ใช้ 做 แทนไม่ได้ เช่น
振作(zhènzuò เจิ้นจั้ว = ปลุกเร้าให้ใจฮึกเหิม)
发作 (fāzuò ฟาจั้ว = กำเริบ, ออกฤทธิ์, เกิดโทสะ)
作战 (zuòzhàn จั้วจั้น = รบ, สู้รบ)
作乱 (zuòluàn จั้วล่วน = ก่อกบฏ, ก่อการจลาจล)
作祟 (zuòsuì จั้วซุ่ย = ก่อกวน, ทำร้าย, เล่นตุกติก)
作恶 (zuò ’ è จั้วเอ้อ = ทำชั่ว)
作壁上观 (zuòbìshàngguān จั้วปี้ซ่างกวน = นิ่งดูดาย)
日出而作 (rìchū ‘ érzuò ยื่อชูเอ๋อร์จั้ว = ตื่นนอนทำงานแต่เช้า

เครดิต หนังสือ จุ๊กจิ๊กจอจีน
ของอาจารย์เหยินจิ่งเหวิน

建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...