ภาษาจีน,วัฒนธรรม,การพูดการฟัง,ทุนศึกษาต่อประเทศจีน,แบบฝึกหัด,แบบเรียนภาษาจีน,ไวยากรณ์จีน,พินอิน,คำอวยพร,สำนวน สุภาษิตจีน,ข้อสอบ YCT, HSK, HSKK http://chinese2u.blogspot.com/
6/03/2557
5/10/2557
ใช้ 作 (zuò) หรือใช้ 做 (zuò)
ใช้ 作 (zuò) หรือใช้ 做(zuò)
สองคำนี้ออกเสียงเหมือนกันในภาษาจีนกลางว่า zuò จั้ว และความหมายก็ใกล้คียงกันมาก บางครั้งใช้แทนกันได้ จึงมีคนจำนวนไม่น้อยรู้สึกสับสน แม้กระทั่งคนจีนเจ้าของภาษาเอง
ตัวหนังสือ 作 เก่าแก่มากๆ มีประวัติยาวนานไม่ต่ำกว่า 2,500 ปี ส่วนตัวหนังสือ 做 ถูกประดิษฐ์ขึ้นมาใช้ทีหลัง (ไม่เกิน 1,000 ปี
เพื่อช่วยให้ผู้อ่านรู้จักกับคำศัพท์ตายตัว รวมทั้งความนิยมในการใช้ 作 กับ做 ต่อไป
อาจารย์เหยินจิ่งเหวิน ได้อธิบายความหมายทั้งหมด ไว้ในหนังสือจุ๊กจิ๊กจอจีนอย่างละเอียด ขอยกตัวอย่างมาเพียงบางส่วนดังนี้
ความหมายของ 作 และ做
作:
1. ลุกขึ้น, เริ่ม, ก่อให้เกิด เช่น
振作(zhènzuò เจิ้นจั้ว = ปลุกเร้าให้ใจฮึกเหิม)
发作 (fāzuò ฟาจั้ว = กำเริบ, ออกฤทธิ์, เกิดโทสะ)
作战 (zuòzhàn จั้วจั้น = รบ, สู้รบ)
作乱 (zuòluàn จั้วล่วน = ก่อกบฏ, ก่อการจลาจล)
作祟 (zuòsuì จั้วซุ่ย = ก่อกวน, ทำร้าย, เล่นตุกติก)
作恶 (zuò ’ è จั้วเอ้อ = ทำชั่ว)
2. กำหนด
3. ประพันธ์
4. ทำเป็น, แกล้ง
5. ทำหน้าที่เป็น, ถือเป็น
6. เกิด, เกิดขึ้น
做:
1. ผลิต
2. ประพันธ์, สร้างสรรค์งาน
3. ทำ, ดำเนินการ
4. จัดทำ, จัดงาน
5. ทำหน้าที่เป็น, ดำรงตำแหน่งเป็น
6. ใช้เป็น
7. คบกันเป็น
8. แกล้งทำเป็น
วิธีการใช้ 作 และ 做 มีบางส่วนทับซ้อนกันได้ ซึ่งเป็นสิ่งที่เราต้องยอมรับ เพราะภาษาเป็นสิ่งที่สังคมร่วมกำหนด เช่น
作诗 = 做诗 (zuòshī จั้วซือ = แต่งกลอน)
作保 = 做保 (zuòbăo จั้วเป่า = เป็นผู้คำประกัน)
作主 = 做主 (zuòzhŭ จั้วจู่ = ตัดสินใจด้วยตนเอง)
作戏 = 做戏 (zuòxì จั้วซี่ = แสดง, เล่นละคร, ทำที)
เราพอจะสรุปวิธีการใช้ 作และ 做 ดังนี้
1. คำศัพท์ที่มีความหมายเกี่ยวข้องกับการลุกขึ้น เริ่ม ก่อให้เกิด เกิดขึ้น ซึ่งส่วนใหญ่เป็นคำศัพท์เก่าแก่นั้น ต้องใช้ 作 ใช้ 做 แทนไม่ได้ เช่น
振作(zhènzuò เจิ้นจั้ว = ปลุกเร้าให้ใจฮึกเหิม)
发作 (fāzuò ฟาจั้ว = กำเริบ, ออกฤทธิ์, เกิดโทสะ)
作战 (zuòzhàn จั้วจั้น = รบ, สู้รบ)
作乱 (zuòluàn จั้วล่วน = ก่อกบฏ, ก่อการจลาจล)
作祟 (zuòsuì จั้วซุ่ย = ก่อกวน, ทำร้าย, เล่นตุกติก)
作恶 (zuò ’ è จั้วเอ้อ = ทำชั่ว)
作壁上观 (zuòbìshàngguān จั้วปี้ซ่างกวน = นิ่งดูดาย)
日出而作 (rìchū ‘ érzuò ยื่อชูเอ๋อร์จั้ว = ตื่นนอนทำงานแต่เช้า
เครดิต หนังสือ จุ๊กจิ๊กจอจีน
ของอาจารย์เหยินจิ่งเหวิน
สองคำนี้ออกเสียงเหมือนกันในภาษาจีนกลางว่า zuò จั้ว และความหมายก็ใกล้คียงกันมาก บางครั้งใช้แทนกันได้ จึงมีคนจำนวนไม่น้อยรู้สึกสับสน แม้กระทั่งคนจีนเจ้าของภาษาเอง
ตัวหนังสือ 作 เก่าแก่มากๆ มีประวัติยาวนานไม่ต่ำกว่า 2,500 ปี ส่วนตัวหนังสือ 做 ถูกประดิษฐ์ขึ้นมาใช้ทีหลัง (ไม่เกิน 1,000 ปี
เพื่อช่วยให้ผู้อ่านรู้จักกับคำศัพท์ตายตัว รวมทั้งความนิยมในการใช้ 作 กับ做 ต่อไป
อาจารย์เหยินจิ่งเหวิน ได้อธิบายความหมายทั้งหมด ไว้ในหนังสือจุ๊กจิ๊กจอจีนอย่างละเอียด ขอยกตัวอย่างมาเพียงบางส่วนดังนี้
ความหมายของ 作 และ做
作:
1. ลุกขึ้น, เริ่ม, ก่อให้เกิด เช่น
振作(zhènzuò เจิ้นจั้ว = ปลุกเร้าให้ใจฮึกเหิม)
发作 (fāzuò ฟาจั้ว = กำเริบ, ออกฤทธิ์, เกิดโทสะ)
作战 (zuòzhàn จั้วจั้น = รบ, สู้รบ)
作乱 (zuòluàn จั้วล่วน = ก่อกบฏ, ก่อการจลาจล)
作祟 (zuòsuì จั้วซุ่ย = ก่อกวน, ทำร้าย, เล่นตุกติก)
作恶 (zuò ’ è จั้วเอ้อ = ทำชั่ว)
2. กำหนด
3. ประพันธ์
4. ทำเป็น, แกล้ง
5. ทำหน้าที่เป็น, ถือเป็น
6. เกิด, เกิดขึ้น
做:
1. ผลิต
2. ประพันธ์, สร้างสรรค์งาน
3. ทำ, ดำเนินการ
4. จัดทำ, จัดงาน
5. ทำหน้าที่เป็น, ดำรงตำแหน่งเป็น
6. ใช้เป็น
7. คบกันเป็น
8. แกล้งทำเป็น
วิธีการใช้ 作 และ 做 มีบางส่วนทับซ้อนกันได้ ซึ่งเป็นสิ่งที่เราต้องยอมรับ เพราะภาษาเป็นสิ่งที่สังคมร่วมกำหนด เช่น
作诗 = 做诗 (zuòshī จั้วซือ = แต่งกลอน)
作保 = 做保 (zuòbăo จั้วเป่า = เป็นผู้คำประกัน)
作主 = 做主 (zuòzhŭ จั้วจู่ = ตัดสินใจด้วยตนเอง)
作戏 = 做戏 (zuòxì จั้วซี่ = แสดง, เล่นละคร, ทำที)
เราพอจะสรุปวิธีการใช้ 作และ 做 ดังนี้
1. คำศัพท์ที่มีความหมายเกี่ยวข้องกับการลุกขึ้น เริ่ม ก่อให้เกิด เกิดขึ้น ซึ่งส่วนใหญ่เป็นคำศัพท์เก่าแก่นั้น ต้องใช้ 作 ใช้ 做 แทนไม่ได้ เช่น
振作(zhènzuò เจิ้นจั้ว = ปลุกเร้าให้ใจฮึกเหิม)
发作 (fāzuò ฟาจั้ว = กำเริบ, ออกฤทธิ์, เกิดโทสะ)
作战 (zuòzhàn จั้วจั้น = รบ, สู้รบ)
作乱 (zuòluàn จั้วล่วน = ก่อกบฏ, ก่อการจลาจล)
作祟 (zuòsuì จั้วซุ่ย = ก่อกวน, ทำร้าย, เล่นตุกติก)
作恶 (zuò ’ è จั้วเอ้อ = ทำชั่ว)
作壁上观 (zuòbìshàngguān จั้วปี้ซ่างกวน = นิ่งดูดาย)
日出而作 (rìchū ‘ érzuò ยื่อชูเอ๋อร์จั้ว = ตื่นนอนทำงานแต่เช้า
เครดิต หนังสือ จุ๊กจิ๊กจอจีน
ของอาจารย์เหยินจิ่งเหวิน
4/02/2557
不同等对待 การเลือกปฏิบัติ
“การเลือกปฏิบัติ” 怎么翻译 แปลอย่างไร
นักเรียน : ครูครับ “การเลือกปฏิบัต” พวกผมแปลว่า “选择的做法” xuăn zé de zuò fă ถูกต้องไหมครับ?
ครู : นักเรียนแปลไม่ถูกต้องเลยค่ะ
นักเรียน:ถ้าแปลว่า “选择性的执行”xuăn zé xìng de zhí xíng ได้ไหมครับ
ครู: ต้องแปลว่า “不同等对待” bù tóng dĕng duì dài จึงจะสื่อความหมายได้ถูกต้องนะคะ
นักเรียน: ทำไมแปลยากจังละครับ แล้วคำว่า “对待”duìdài หมายความว่าอะไรครับ
ครู: หมายความว่า “ปฏิบัติ” ค่ะ คือคำว่า “执行”zhí xíng ในภาษาจีน มักหมายถึงการปฏิบัติตามหลักการหรือกฏหมายเป็นต้น คำว่า “对待”จึงจะหมายถึงการปฏิบัติหรือการกระทำต่อคนค่ะ ทีนี้นักเรียนลองแปลประโยค “เธอทำกับเพื่อนอย่างนี้ได้อย่างไร” สักหน่อยซิ
นักเรียน : แปลว่า “你怎么可以这样对待朋友? ครับ
จากห้องเรียนวิชาแปล 翻译室
โดย 知之/จือจือ
หนังสือ 汉语双语 จีน ไทยสองภาษา
นักเรียน : ครูครับ “การเลือกปฏิบัต” พวกผมแปลว่า “选择的做法” xuăn zé de zuò fă ถูกต้องไหมครับ?
ครู : นักเรียนแปลไม่ถูกต้องเลยค่ะ
นักเรียน:ถ้าแปลว่า “选择性的执行”xuăn zé xìng de zhí xíng ได้ไหมครับ
ครู: ต้องแปลว่า “不同等对待” bù tóng dĕng duì dài จึงจะสื่อความหมายได้ถูกต้องนะคะ
นักเรียน: ทำไมแปลยากจังละครับ แล้วคำว่า “对待”duìdài หมายความว่าอะไรครับ
ครู: หมายความว่า “ปฏิบัติ” ค่ะ คือคำว่า “执行”zhí xíng ในภาษาจีน มักหมายถึงการปฏิบัติตามหลักการหรือกฏหมายเป็นต้น คำว่า “对待”จึงจะหมายถึงการปฏิบัติหรือการกระทำต่อคนค่ะ ทีนี้นักเรียนลองแปลประโยค “เธอทำกับเพื่อนอย่างนี้ได้อย่างไร” สักหน่อยซิ
นักเรียน : แปลว่า “你怎么可以这样对待朋友? ครับ
จากห้องเรียนวิชาแปล 翻译室
โดย 知之/จือจือ
หนังสือ 汉语双语 จีน ไทยสองภาษา
3/29/2557
中国的传统服饰 เสื้อผ้าจีนโบราณ
中国的传统服饰 เสื้อผ้าจีนโบราณ
ทุกๆ ชนชาติมีเสื้อผ้าอันเป็นเอกลักษณ์ ซึ่งแสดงถึงความเป็นมาทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ ประเทศจีนเองก็มีเสื้อผ้าโบราณเช่นเดียวกัน
เสื้อผ้าชาวจีนถึงจุดเปลี่ยนที่น่าสนใจในสมัยราชวงศ์ฮั่น (202 ปีก่อนคริสต์ศักราช = คริสต์ศักราช 220) ในช่วงนี้กระบวนการทอผ้า การย้อม การเย็บปักถักร้อยมีการพัฒนาอย่างรวดเร็ว สิ่งนี้กระตุ้นให้มีการเปลี่ยนแปลงในด้านการประดับตกแต่งเสื้อผ้าจีน ต่อมาในแต่ละราชวงศ์ได้มีการเปลี่ยนแปลงรูปแบบและเอกลักษณ์ของเสื้อผ้าตามแบบฉบับของตน
เสื้อผ้าจีนในสมัยโบราณคือเครื่องบ่งบอกถึงสถานะ ใช้แสดงถึงสถานะทางการเมืองและสังคมของแต่ละบุคคล ซึ่งมีกฏเกณฑ์และข้อจำกัดในเรื่องเสื้อผ้า รูปแบบ สี และวิธีการตัดเย็บ ทุกคนจะมีสถานะแน่ชัดจากเสื้อผ้าที่สวมใส่ตั้งแต่จักรพรรดิไปจนถึงชาวนาผู้ยากไร้ และไม่มีผู้ใดสามารถก้าวข้ามสิทธิของตนเองไปได้ ดังเช่น สีเหลือง เป็นสัญลักษณ์ที่แสดงถึงสีของแผ่นดิน ดังนั้นการสวมใส่เสื้อผ้าสีเหลือง จึงหมายถึง “ผู้เป็นเจ้าของแผ่นดินและปกครองประเทศ” ด้วยเหตุนี้ เสื้อผ้าสีเหลืองจึงสามารถใส่ได้เฉพาะจักรพรรดิองค์เดียวเท่านั้น ในทางตรงกันข้าม คนธรรมดาสามัญได้รับการอนุญาตให้ใส่เสื้อผ้าที่ทำจากผ้าลินิน และย้อมเป็นโทนสีน้ำตาลซึดๆ เท่านั้น
กี่เพ้า เสื้อแจ็กเกตแบบจีน และเสื้อคลุมยาว
เสื้อผ้าของจีนที่มีชื่อเสียงมากที่สุดในปัจจุบันคือ กี่เพ้า 旗袍 (qí páo – ฉีผาว) และเสื้อแจ็กเกตแบบจีน กับเสื้อคลุมยาว หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า เสื้อคลุมยาวแบบจีน 长袍马褂 (cháng páo mă guà – ฉางผาวหม่ากว้า) จากการศึกษาว่าชาวจีนเคยแต่งตัวอย่างไรนั้น ทำให้เราเข้าใจวัฒนธรรมทั่วไปของชาวจีนมากยิ่งขึ้น
กี่เพ้าปรากฏครั้งแรกช่วงแมนจูรุกรานจีนในศตวรรษที่ 17 เวลานั้นผู้หญิงทุกคนถูกบังคับให้สวมกี่เพ้า ช่วงแรกชุดกี่เพ้าจะเรียบง่าย หลวม และแตกต่างจากปัจจุบันมาก แต่เมื่อถึงปลายสมัยราชวงศ์ชิง (1644 – 1911) แขนเสื้อและเอวของกี่เพ้าแคบลง
การเปลี่ยนแปลงครั้งยิ่งใหญ่ของชุดกี่เพ้าเกิดขึ้นในช่วงปี คศ. 1940 – 1949 เพราะได้รับอิทธิพลจากวัฒนธรรมตะวันตก ทำให้ชุดกี่เพ้ามีขนาดเล็กลงเพื่อเน้นสัดส่วนของผู้หญิงมากขึ้น ปัจจุบันผู้หญิงทั่วโลกนิยมใส่ชุดกี่เพ้าในพิธีการต่างๆ และมักจะใช้เป็นชุดราตรีและชุดแต่งงานอีกด้วย
ผู้ชายในสมัยราชวงศ์ชิงจะสวมชุดประจำชาติแบบโบราณ ที่พบเห็นทั่วไปคือ เสื้อแจ๊กเกตแบบจจีน และเสื้อคลุมยาว ซึ่งยังคงพบเห็นได้ในปัจจุบัน เนื่องจากได้รับความนิยมจากชาวตะวันตกเป็นอย่างมาก
ทุกๆ ชนชาติมีเสื้อผ้าอันเป็นเอกลักษณ์ ซึ่งแสดงถึงความเป็นมาทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ ประเทศจีนเองก็มีเสื้อผ้าโบราณเช่นเดียวกัน
เสื้อผ้าชาวจีนถึงจุดเปลี่ยนที่น่าสนใจในสมัยราชวงศ์ฮั่น (202 ปีก่อนคริสต์ศักราช = คริสต์ศักราช 220) ในช่วงนี้กระบวนการทอผ้า การย้อม การเย็บปักถักร้อยมีการพัฒนาอย่างรวดเร็ว สิ่งนี้กระตุ้นให้มีการเปลี่ยนแปลงในด้านการประดับตกแต่งเสื้อผ้าจีน ต่อมาในแต่ละราชวงศ์ได้มีการเปลี่ยนแปลงรูปแบบและเอกลักษณ์ของเสื้อผ้าตามแบบฉบับของตน
เสื้อผ้าจีนในสมัยโบราณคือเครื่องบ่งบอกถึงสถานะ ใช้แสดงถึงสถานะทางการเมืองและสังคมของแต่ละบุคคล ซึ่งมีกฏเกณฑ์และข้อจำกัดในเรื่องเสื้อผ้า รูปแบบ สี และวิธีการตัดเย็บ ทุกคนจะมีสถานะแน่ชัดจากเสื้อผ้าที่สวมใส่ตั้งแต่จักรพรรดิไปจนถึงชาวนาผู้ยากไร้ และไม่มีผู้ใดสามารถก้าวข้ามสิทธิของตนเองไปได้ ดังเช่น สีเหลือง เป็นสัญลักษณ์ที่แสดงถึงสีของแผ่นดิน ดังนั้นการสวมใส่เสื้อผ้าสีเหลือง จึงหมายถึง “ผู้เป็นเจ้าของแผ่นดินและปกครองประเทศ” ด้วยเหตุนี้ เสื้อผ้าสีเหลืองจึงสามารถใส่ได้เฉพาะจักรพรรดิองค์เดียวเท่านั้น ในทางตรงกันข้าม คนธรรมดาสามัญได้รับการอนุญาตให้ใส่เสื้อผ้าที่ทำจากผ้าลินิน และย้อมเป็นโทนสีน้ำตาลซึดๆ เท่านั้น
กี่เพ้า เสื้อแจ็กเกตแบบจีน และเสื้อคลุมยาว
เสื้อผ้าของจีนที่มีชื่อเสียงมากที่สุดในปัจจุบันคือ กี่เพ้า 旗袍 (qí páo – ฉีผาว) และเสื้อแจ็กเกตแบบจีน กับเสื้อคลุมยาว หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า เสื้อคลุมยาวแบบจีน 长袍马褂 (cháng páo mă guà – ฉางผาวหม่ากว้า) จากการศึกษาว่าชาวจีนเคยแต่งตัวอย่างไรนั้น ทำให้เราเข้าใจวัฒนธรรมทั่วไปของชาวจีนมากยิ่งขึ้น
กี่เพ้าปรากฏครั้งแรกช่วงแมนจูรุกรานจีนในศตวรรษที่ 17 เวลานั้นผู้หญิงทุกคนถูกบังคับให้สวมกี่เพ้า ช่วงแรกชุดกี่เพ้าจะเรียบง่าย หลวม และแตกต่างจากปัจจุบันมาก แต่เมื่อถึงปลายสมัยราชวงศ์ชิง (1644 – 1911) แขนเสื้อและเอวของกี่เพ้าแคบลง
การเปลี่ยนแปลงครั้งยิ่งใหญ่ของชุดกี่เพ้าเกิดขึ้นในช่วงปี คศ. 1940 – 1949 เพราะได้รับอิทธิพลจากวัฒนธรรมตะวันตก ทำให้ชุดกี่เพ้ามีขนาดเล็กลงเพื่อเน้นสัดส่วนของผู้หญิงมากขึ้น ปัจจุบันผู้หญิงทั่วโลกนิยมใส่ชุดกี่เพ้าในพิธีการต่างๆ และมักจะใช้เป็นชุดราตรีและชุดแต่งงานอีกด้วย
ผู้ชายในสมัยราชวงศ์ชิงจะสวมชุดประจำชาติแบบโบราณ ที่พบเห็นทั่วไปคือ เสื้อแจ๊กเกตแบบจจีน และเสื้อคลุมยาว ซึ่งยังคงพบเห็นได้ในปัจจุบัน เนื่องจากได้รับความนิยมจากชาวตะวันตกเป็นอย่างมาก
ขอบพระคุณข้อมูลจากหนังสือ สวัสดีหนีห่าว 7
3/18/2557
ประกาศรับสมัครทุนขงจื่อ ปี 2014
สถาบันขงจื่อ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ ประกาศรับสมัครทุนขงจื่อ ประจำปี 2014 ดังรายละเอียดด้านล่างค่ะ
http://www.ci.cmu.ac.th/tha/show_th.php?news=466
http://www.ci.cmu.ac.th/tha/show_th.php?news=466
建议 โพสต์แนะนำ
สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]
สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w 挖墙脚 [wāqiángjiǎo] โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干 [wàiqiángzhōnggān] แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...

-
อวยพรปีใหม่ 新年快乐 xin- nián-kuài-lè ซิน-เหนียน-ไขว้-เล่อ สวัสดีปีใหม่ 年年有余 nián-nián-yǒu-yú เหนียน-เหนียน-โหย่ว-อวี๋ ...
-
เครื่องดนตรีของจีน ซวิน ( 埙 ) เป็นเครื่องเป่าเก่าแก่ที่สุดชนิดหนึ่งของจีน มีประวัติศาสตร์ยาวนานเจ็ดพันปี ซวินส่วนใหญ่ทำด้วย...
-
เนื้อเพลง 好想你 hǎo xiǎng nǐ 好想你 (I Miss You) Lyricist:黄明志 Composer:黄明志 想要传送一封简讯给你 Xiǎng yào chuánsòng yī fēng jiǎnxùn gěi nǐ ...
-
一天、马妈妈让小马把半袋麦子驮到磨房去。 Yītiān, mǎ māmā ràng xiǎo mǎ bǎ bàn dài màizi tuó dào mò fáng qù. วันหนึ่ง แม่ม้าใช้ให้ลูกม้าบรรทุกข้าวสาลีครึ่ง...
-
มารู้จัก TFBOYS กัน TFBoys มาจากคำว่า The Fighting Boys เป็นวง Boyband ไอดอลวัยรุ่นของจีน มีสมาชิกสามคน ได้แก่ 王俊凯 W áng jùn k...