1/17/2557

ข้อสอบเข้ามหาวิทยาลัย

เด็กๆ ม. 6 ค๊ะ วันนี้มีตัวอย่างข้อสอบจากเพื่อนๆ ที่กำลังขมักเม้นติวก่อนสอบมาแบ่งปันกันค่ะ


อ่านบทความ แล้วตอบคำถามด้วยค่ะ

ข้อ 1

“前三十年人找病 ,后三十年病找人” , 这句俗语话讲得有几分道理.  人们年轻的时候身体状况比较好, 不过什么都不在乎, 可算是 “人找病”;  老了病就主动找上门儿来, 可以说是 “病找人” 了,  到了这个时候, 怎么注意都晚了.
要想病不找人, 或少找人, 在年轻时就不要自己 “找病”.  有人一直抽烟, 或经常饮酒过量:  也有饮食无节, 不能控制自己, 须知这些都是伤害身体的,  到了老年, 病不请自到,  怪谁?  许多老年人的病都与年轻时不注意保健有关.

请选择正确的答案
1.“人找病” 指的是什么?
 a.  年轻时愿意得病
 b.  年轻时饮食无节而得病
 c.  年轻时不怕生病
 d.  年轻时不注意健康而生病

คำตอบ :  ข้อ d ตอนวัยเยาว์ไม่ใส่ใจสุขภาพ จึงทำให้เกิดโรค

2. 在作者看来,想年老的时候健康,应该怎么做?
 a.  年轻的时候要注意健康
 b.  年轻的时候不要生病
 c.  从青年时期开始就要注意健康
 d.  年老的时候要锻炼身体

คำตอบ :  ข้อ c ให้เอาใจใส่สุขภาพเสียแต่เนิ่นๆ ตั้งแต่ตอนอายุน้อยๆ


ลองทำกันดูก่อน พรุ่งนี้จะมาเฉลยนะคะ
 

9/25/2556

ฉางเอ๋อร์คนใหม่จะไปดวงจันทร์แล้ว

嫦娥一号 卫星探月ฉางเอ๋อร์คนใหม่จะไปดวงจันทร์แล้ว


嫦娥Cháng è ฉางเอ๋อร์
一号Yī hào หมายเลข 1
卫星 Wèi xīng ดาวเทียม
探月 Tàn Yuè สำรวจดวงจันทร์

ในเดือนพฤศจิกายนปี 2000 นิตยสาร "การบินและอวกาศ" ของจีน ได้ตีพิมพ์ข่าว "ภายในสิบปีนี้ประเทศจีนจะดำเนินการวางแผนการสำรวจดวงจันทร์" โดยเฉพาะการดำเนินการสถานีอวกาศ การวิจัย การพัฒนาห้องปฏิบัติการ และการทดสอบเพื่อให้บรรลุการสำรวจดวงจันทร์ตามเป้าหมาย ในปี 2020

เดือนเมษายนปี 2007 ประเทศจีนก็ประสบความสำเร็จกับขั้นตอนที่หนึ่งโดยสามารถส่ง “ดาวเทียมฉางเอ๋อร์หมายเลข 1” ขึ้นสู่ห้วงอวกาศได้เป็นครั้งแรก จากข่าวยังระบุว่า ภายในปี 2009 ถึง 2015 ประเทศจีนจะดำเนินการขั้นที่สอง โดยจะทำการขึ้นไปลาดตระเวนสำรวจดวงจันทร์

ปี 2012 ได้มีการยิงอุปกรณ์ตรวจจับ และกล้องสำรวจ และในปี 2017 จีนวางแผนจะดำเนินการขั้นตอนที่สาม โดยจะทำการยิงอุปกรณ์ ตรวจจับเพื่อเก็บตัวอย่าง ดิน หิน บนดวงจันทร์ และจะส่งตัวอย่างทั้งหมดกลับมายังโลก และจะทำการยิงหุ่นยนต์อวกาศโดยที่หุ่นยนต์จะทำหน้าที่บทบาทสำคัญในการซ่อมแซมดาวเทียมตลอดจนการทดลองทางวิทยาศาสตร์ในอวกาศ และกิจกรรมอื่นๆ ที่สำคัญ มีรายงานว่า นับว่าเป็นครั้งแรกที่ประเทศจีนประสบความสำเร็จในการนำหุ่นยนต์ที่มีความเชี่ยวชาญด้านเทคโนโลยีชั้นสูงขึ้นไปบนดวงจันทร์


เครดิตข้อมูลจาก บอร์ดสถาบันขงจื่อ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่

8/31/2556

不管用 ไม่ได้ผล

สำนวนจีน 不管用
不管用 Bù guăn yòng [ปู้กวั่นย่ง = ไม่ได้ผล]
 



ตัวอย่างประโยค
 

对话一 บทสนทนา 1

A: 你再试试这种药吧!
    Nǐ zài shì shi zhè zhŏng yào ba!
    หนี่ไจ้ซื่อซื่อเจ้อจ่งเย่าปา
    = คุณลองยาชนิดนี้อีกสักครั้งซิ

B: 试过了,不管用
    Shì guò le, bù guăn yòng
    ซื่อกั้ววเลอ ปุ้กวั่นย่ง
    = เคยลองแล้ว ไม่ได้ผล

对话二 บทสนทนา 2


A: 你安慰她吧!她什么都不想吃
    Nǐ ān wèi tā ba! Tā shén me dōu bù xiăng chī
    หนี่อันเว่ยทาปะ! ทาเสิ่นเมอโตวปู้เสี่ยงชือ
   = คุณปลอบใจเธอซิ อะไรเธอก็ไม่อยากกิน

B: 安慰,不管用
   ān wèi, bù guăn yòng
   อันเว่ย ปู้กวั่นย่ง
   = ปลอบใจเหรอ ไม่ได้ผลหรอก
 

ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

8/13/2556

中了 ถูกหวย, ถูกรางวัล

สำนวนจีน 中了
中了Zhòng le [จ้งเลอะ = ถูกหวย, ถูกรางวัล]
 


ตัวอย่างประโยค

对话一 บทสนทนา 1

A: 你高兴什么呀!
    Nǐ gāo xìng shén me ya!
    หนี่เกาซิ่งเสินเมอยา
    = คุณดีใจอะไรหรือ

B: 中了我的菜票中了奖
    Zhòng le, wŏ de căi piào zhòng le jiăng
    จ้งเลอ หว่อเตอไฉ่เพี่ยวจ้งเลอเจี่ยง
    = ถูกหวยแล้ว ผมถูกล๊อตเตอรี่

对话二 บทสนทนา 2

A: 中了!我中奖了
    Zhòng le, wŏzhòng jiăng le
    จ้งเลอ หว่อจ้งเจี่ยงเลอ
   = ถูกรางวัล ฉันถูกรางวัลแล้ว

B: 你真走运
    Nǐ zhēn zŏu yùn
   หนี่เจินโจ่วยวิ่น
   = คุณโชคดีจริงๆ
 

ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

不至于吧!คงไม่หรอกน่า

สำนวนจีน 不至于吧!
不至于吧! Bú zhì yú ba [ปู้จื้ออี๋ว์ปะ = คงไม่หรอกน่า]



ตัวอย่างประโยค
对话一 บทสนทนา 1
A: 我考试不及格 爸爸肯定会打我的
    Wŏ kăo shì bù jí gé, Bàba kĕn ding huì dă wŏ de
    หวอเข่าซื่อปุ้จี๋เก๋อ ป้าปะเขิ่นติ้งฮุ่ยต๋าหว่อเตอะ
     = ฉันสอบไม่ผ่าน พ่อต้องตีฉันแน่ๆ เลย


B: 不至于吧!
     Bú zhì yú ba!
     ปุ้จื้ออี๋ว์ปา
    = คงไม่หรอกน่า


对话二 บทสนทนา 2
A:你忘记她的生日,她可能会生气了
    Nǐ wàng jì tā de shēng rì, tā kè néng huì shēng qì le
    หนี่วั่งจี้ทาเตอเซิงยื่อ, ทาเข่อเหนิงฮุ่ยเซิงชี่เลอ
    = คุณลืมวันเกิดของเธอ เธอคงจะโกรธแล้วล่ะ


B: 不至于吧
     Bú zhì yú ba!
    ปุ้จื้ออี๋ว์ปะ
    = คงไม่หรอกน่า


ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
 ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...