8/05/2556

公事公办 ทำตามหน้าที่

公事公办 Gōng shì gōng bàn [กงซื่อกงปั้น = ทำตามหน้าที่]
 
 



ตัวอย่างประโยค
对话一 บทสนทนา 1




A: 这件事应该怎么办?
    Zhè jiàn shì yīng gāi zĕn me bàn
    เจ้อเจี้ยนซื่ออิงไกเจิ่นเมอปั้น 
    = เรื่องนี้ควรทำอย่างไรดี

B: 公事公办
   Gōng shì gōng bàn
   กงซื่อกงปั้น
    = ก็ทำไปตามหน้าที่นั่นแหล่ะ

对话二 บทสนทนา 2
A: 这几个犯人怎么处理
    Zhè jǐ gè fàn rén zĕnme chǔ lǐ
    เจ้อจี่เก้อฟั่นเหยินเจิ่นเมอชู่หลี่
    = จะจัดการกับนักโทษหลายคนนี้ยังไงดี

B: 公事公办
    Gōng shì gōng bàn
    กงซื่อกงปั้น
    = ก็ทำไปตามหน้าที่นั่นแหล่ะ

ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"


7/30/2556

ต้นกำเนิดของสุรา

จีนเป็นต้นกำเนิดของสุรา และเป็นแหล่งที่มาทางวัฒนธรรมของสุราด้วย เป็นหนึ่งในประเทศแรกๆ ที่เริ่มมีการหมักสุรา จากตำนานกล่าวกันว่า “ตู้คัง (杜康)” แห่งราชวงศ์เซี่ยเป็นผู้คิดค้นสุราขึ้น ครั้งหนึ่งโจโฉได้แต่งบทกวีไว้ว่า “จะคลายเศร้าโศกาอย่างไร หากชีวิตไร้ซึ่งตู้คัง” 
 




สุรามีเอกลักษณ์เฉพาะถิ่นในจีน คือเหล้าเหลืองและเหล้าขาว เป็นเหล้าที่หมักจากธัญพืช อย่างสาโทนี่ก็เป็นเหล้าที่หมักมาจากข้าว รสชาติทั้งเปรี้ยวทั้งหวาน ดื่มดีนักแหล่ะ

เหล้าขาว 白水杜康

เหล้าขาว 白水杜康


ตัวอักษรเจี่ยกู่เหวิน คำว่า “สุรา” หรือ “เหล้า” (酒 jiŭ จิ่ว) ในสมัยราชวงศ์ซางก็มีอักษรคำนี้แล้ว จะเห็นได้ว่าเหล้ามีประวัติอันยาวนาน สมัยก่อน มีเพียงแต่พระราชาและชนชั้นสูงเท่านั้นที่มีสิทธิ์ดื่มสุรา สุราถือเป็นเครื่องดื่มบำรุงสุขภาพชนิดหนึ่ง (ในกรณีดื่มในปริมาณน้อยเท่านั้น) ช่วยให้ระบบการไหลเวียนของโลหิตสูบฉีดได้ดี เสี่ยงกับโรคหลอดเลือดหัวใจน้อยลง แต่ถ้าดื่มมากไปก็มีอันตรายสูง อาจส่งผลร้ายต่อตับ ม้าม และสมองได้





มีเรื่องเล่ากล่าวถึงในสมัยราชวงศ์ซาง ผู้คนนิยมดื่มเหล้ามาก โดยเฉพาะชนชั้นปกครองในยุคหลังๆ พวกเขาดื่มเหล้ากันตลอด ไม่สนใจบ้านเมือง แม้แต่ซางโจ้วอ๋อง กษัตริย์องค์สุดท้ายของราชวงศ์ซาง ที่ทรงสร้างลำธารเหล้าลำเนาเนื้อ (เอาเหล้ามาใส่ในสระน้ำ แล้วเอาเนื้อสัตว์มาห้อยไว้ตามต้นไม้) ก็ติดเหล้าเมามายจนเสียเมือง จึงมีคำพูดว่า “ราชวงศ์ซางสิ้น เพราะฤทธิ์สุรา” ดังนั้น ในสมัยราชวงศ์โจว จึงได้มีบัญญัติห้ามปรามการดื่มสุราโดยเด็ดขาด
ในประเทศจีนนั้น ประวัติศาสตร์ของสุรามีมายาวนานกว่าชาเสียอีก ไหเหล้าที่ถูกขุดพบในปีคริสตศักราช 1986 ที่มณฑลเหอหนานนั้น เป็นเหล้าโบราณที่มีอายุมากกว่าสามพันปีเลยทีเดียว
เหล้าที่ขึ้นชื่อมีอยู่มากมายในประเทศจีน ได้แก่ เหมาไถ (茅台), อู่เหลียงเย่ (五粮液), เฝินจิ่ว (汾酒),จู๋เย่ชิง (竹叶青), หลูโจวเหล่าเจี้ยว (泸州老窖),กู๋จิ่งก้งจิ่ว (古井贡酒),เจียฟ่านจิ่ว (加饭酒), ไวน์องุ่นจางอวี้ (张裕葡萄酒)และไวน์องุ่นฉางเฉิงเชียนหง (长城千红葡萄酒), เป็นต้น ซึ่งล้วนเป็นเหล้าที่มีชื่อเสียงระดับโลกทั้งสิ้น
ในปีคริสตศักราช 1915 ในงานมหกรรมสินค้านานาชาติปานามา ซึ่งจัดขึ้นที่ประเทศสหรัฐอเมริกา ประเทศจีนได้นำเหล้าเหมาไถไปออกแสดงเพื่อร่วมรับการตัดสิน แต่ด้วยรูปร่างภาชนะที่เรียบง่าย บรรจุภัณฑ์สีเหลืองนั้นดูไม่สวยงาม ไม่สะดุดตาสะดุดใจ ทำให้ไม่ค่อยได้รับการต้อนรับเท่าที่ควร หนำซ้ำยังถูกเยาะหยันและเกือบถูกคัดออก คณะผู้แทนชาวจีนโกรธมาก แต่ในขณะที่กำลังเกิดการโต้แย้งถกเถียงอยู่นั้น ผู้เชี่ยวชาญด้านเหล้าของจีนท่านหนึ่งได้เปลี่ยนวิกฤติให้เป็นโอกาส เจตนาทำขวดเหล้าเหมาไถตกแตกไหลนองพื้น จนในห้องประชุมเกิดกลิ่นหอมอย่างน่าอัศจรรย์ขึ้น ทำให้ตัวแทนของแต่ละประเทศรู้สึกประหลาดใจเป็นอย่างมาก ในที่สุดเหล้าเหมาไถก็ได้รางวัลเหรียญทอง และติดสินให้เป็น “1 ใน 3 เหล้ากลั่นที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก”  อันได้แก่ เหล้าเหมาไถ วิสกี้ของสก็อตแลนด์ และบรั่นดีของฝรั่งเศส
 
สาระน่ารู้คัดจากหนังสือการ์ตูน
อ๋อ! อย่างนี้นี่เอง ฉลาดรู้ทุกเรื่องของเมืองจีน
สำนักพิมพ์ THONGKASEM

7/26/2556

相信我 เชื่อสิ!

สำนวนจีน 相信我
相信我 Xiāng Xìn Wŏ [เซียงซิ่นหว่อ = เชื่อสิ]

 ตัวอย่างประโยค

对话一 บทสนทนา 1

A: 相信我 Xiāng xìn wŏ
    เซียงซิ่นหว่อ
    = เชื่อผมสิ

B: 我怎么能相信你 你说话老不算数
     Wŏ zĕn me néng xiāng xìn nǐ, nǐ shuō huà lăo bú suàn shù
     หวอเจิ่นเมอเหนิงเซียงซิ่นหนี่ หนี่ซัวฮว่าเหล่าปู๋ซ้วนซู่
     = จะให้ฉันเชื่อได้อย่างไร คุณมักจะพูดจาไม่น่าเชื่อถือ

对话二 บทสนทนา 2

A: 相信我, 保证不再迟到了
     Xiāng xìn wŏ, băo zhèng bú zài chí dào le
     เซียงซิ่นหว่อ หว่อเป้าเจิ้งปุ๋ไจ้ฉือเต้าเลอ
     = เชื่อผมเถอะครับ รับประกันว่าจะไม่มาสายอีกแล้ว

B: 好!我就再相信你一次
    Hăo! Wŏ jiù zài xiāng xìn nǐ yī cì
    ห่าว หว่อจิ้วไจ้เซียงซิ่นหนี่อี๋ซื่อ
    = ก็ได้ ฉันจะลองเชื่อเธออีกสักครั้ง




 

ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

7/25/2556

祝你成功 ขอให้ประสบความสำเร็จ

สำนวนจีน 祝你成功 Zhù nǐ chéng gōng
[จู้หนี่เฉิงกง = ขอให้ประสบความสำเร็จ]
 




对话一 บทสนทนา 1
A: 我明天要去面试
    Wŏ míng tiān yào qù miàn shì
    หว่อหมิงเทียนเย่าชวี่เมี่ยนซื่อ
    = พรุ่งนี้ฉันต้องไปสอบสัมภาษณ์

B: 祝你成功
    Zhù nǐ chéng gōng
   จู้หนี่เฉิงกง
   = ขอให้ประสบความสำเร็จ

对话二 บทสนทนา 2
A: 我今天代表咱们公司去参加谈判
     Wŏ jīn tiān dài biăo zán men gōng sī qù cān jiā tán pàn
     หว่อจินเทียนไต้เปี่ยวจั๋นเมินกงซือชวี่ชันเจียนถานพั่น
     = วันนี้ผมเป็นตัวแทนบริษัทของเรา ไปร่วมเจรจาต่อรอง

B: 祝你成功
    Zhù nǐ chéng gōng
    จู้หนี่เฉิงกง
    = ขอให้ประสบความสำเร็จ
 

ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

วัฒนธรรมชา

วัฒนธรรมชา
หลักฐานทางวัตถุและข้อมูลประวัติศาสตร์ทางวัฒนธรรมจำนวนมากแสดงให้เห็นว่า อุปนิสัยการดื่มเครื่องดื่มในหลายๆ แห่งบนโลกนี้ล้วนแล้วแต่แผ่ขยายออกไปจากประเทศจีนทั้งสิ้น


ชา (茶 chá ฉา) คือใบของต้นชา สามารถจำแนกได้เป็น ชาเขียว (绿茶) ชาแดง (红茶) ชาดำ (黑茶) ชาเหลืองอำพัน (黄茶) และชาขาว (白茶)
 




การพบเจอและใช้ประโยชน์จากชานั้นเริ่มมาจากการใช้เป็นยา “เสินหนงชิมหญ้านับร้อย พบพิษกว่า 72 ชนิด ใช้ชาขับพิษได้” จึงกล่าวได้ว่า ชากับแพทย์แผนจีนนั้นมีความเกี่ยวพันกันอย่างเหนียวแน่น 
ใบชามีส่วนช่วยในการสร้างความสดชื่นแจ่มใส คลายร้อน ลดน้ำหนัก ขับพิษ สร่างเมา กระตุ้นน้ำลาย ดับกระหาย แก้ร้อนใน บำรุงสายตา และยังมีส่วนช่วยในการยืดอายุให้ยืนยาว ชะลอความแก่ และดูแลผิวพรรณให้เปล่งปลั่งอีกด้วย ซี่งล้วนแต่มีประสิทธิผลทางยาอย่างเห็นได้ชัด ในการแพทย์แผนปัจจุบัน ยกตัวอย่างเช่น โรคจากรังสี โรคหลอดเลือดหัวใจและสมอง เป็นต้น ดังนั้น ประโยชน์ของใบชาจึงครอบจักรวาล เป็นเครื่องดื่มที่ไม่อาจแทนที่ได้ด้วยเครื่องดื่มชนิดอื่นๆ

 
10 อันดับชาจีนยอดนิยมและเลื่องชื่อ มีดังนี้คือ ชาหลงจิ่ง (龙井), ชาปี้หลัวชุน (碧螺春), ชาเถี่ยกวนอิน (铁观音), ชาอูหลง (乌龙), ชาเหมาเฟิง (毛峰), ชาผู่เอ่อร์ (普洱), ชาลิ่วอันกวาเพี่ยน (六安瓜片), ชาฉีเหมิน (祁门), ชาจวินซานอิ๋นเจิน (君山银针), และชาดอกมะลิ (茉莉花茶โม่ลี่ฮวาฉา)





สาระน่ารู้คัดจากหนังสือการ์ตูน
อ๋อ! อย่างนี้นี่เอง ฉลาดรู้ทุกเรื่องของเมืองจีน
สำนักพิมพ์ THONGKASEM

建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...