7/24/2556

ขั้นตอนประเพณีการแต่งงานของจีน


ประเพณีแต่งงาน
ขนบธรรมเนียมประเพณีแต่งงานของชาวจีน มีขั้นตอนต่อไปนี้

1. “จับคู่” (合婚 เหอฮวุน) ก่อนอื่นต้องดูวันเดือนปีเกิดของชายหญิงว่าสมพงษ์กันหรือไม่



2. “วางของหมั้นชุดเล็ก” (放小定ฟ่างเสี่ยวติ้ง) คือมอบของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ซึ่งทั่วไปมักให้กำไลทอง และเครื่องนุ่งห่ม



3. “ทำความรู้จัก” (相亲เซียงชิน) จะนัดหมายให้ทั้งสองได้พบกัน



4. “ดูฤกษ์ยาม” (选择日子 เสวี่ยนเจ๋อยรื่อจึ) จะต้องเลือกฤกษ์งามยามดีมีมงคลเพื่อจัดพิธี



5. “วางของหมั้นชุดใหญ่” (放大定 ฟ่างต้าติ้ง) เรียกได้ว่าเป็นสินสอดด้วย ต้องจัดพิธีการที่ยิ่งใหญ่ ส่วนของหมั้นเป็นสิ่งของประเภทใกล้เคียงกับของหมั้นชุดเล็ก



6. “สู่ขอ” (亲迎ชินอิ๋ง) เจ้าบ่าวจัดขบวนแห่ไปสู่ขอด้วยตนเอง


7. “จุดประทัด” (放鞭炮 ฟ่างเปียนพ่าว) ชาวจีนมีความเชื่อกันว่า เสียงประทัดยิ่งดังมากเท่าไร ชีวิตก็จะยิ่งดีเท่านั้น



8. “ไหว้ฟ้าดิน” (拜天地 ไป้เทียนตี้) ถือเป็นพิธีการสำคัญในการแต่งงาน เพื่อแสดงถึงความเคารพที่คู่สามีภรรยามีให้กับบรรพบุรุษและบิดามารดา




9. “แลกแก้วสุรา” (交杯酒 เจียวเปยจิ่ว) คู่บ่าวสาวจะคล้องแขนแล้วดื่มสุรามงคลพร้อมกัน



10. “ปลุกห้องเจ้าสาว” (闹洞房 น่าวต้งฝาง) นี่เป็นวิธีการหนึ่งที่แขกในงานกระทำต่อคู่บ่าวสาวอย่างสนุกสนานครื้นเครง ทั้งนี้หากต่างพื้นที่ ต่างประเพณี การปลุกห้องเจ้าสาวก็จะแตกต่างไปด้วย


11. “คารวะบรรพบุรุษ” (分大小 เฟินต้าเสี่ยว) คู่บ่าวสาวถ้าไม่ไหว้บรรพบุรุษไม่ถือว่าแต่งงานแล้ว



12. “เยี่ยมบ้านเจ้าสาว” (会亲 ฮุ่ยชิน) หลังจากแต่งงานแล้ว 3 วัน 7 วัน หรือ 9 วันตามความเชื่อของแต่ละครอบครัว ลูกเขยจะต้องกลับไปเยี่ยมบ้านฝ่ายหญิงด้วยกัน




หลังจากแต่งงานแล้ว หรือหลังไหว้บรรพบุรุษและญาติพี่น้องในวันตรุษจีน ฝ่ายชายจะต้อง “รวมญาติ” คือการเชิญญาติพี่น้องฝ่ายหญิงมาร่วมรับประทานอาหารกับญาติฝ่ายชายที่บ้านฝ่ายชาย ซึ่งถือเป็นมารยาทสำคัญที่ฝ่ายชายพึงมี


สาระน่ารู้คัดจากหนังสือการ์ตูน
อ๋อ! อย่างนี้นี่เอง ฉลาดรู้ทุกเรื่องของเมืองจีน
สำนักพิมพ์ THONGKASEM
图片来自 :www.baidu.tupian.com

祝你好运 ขอให้คุณโชคดี

สำนวนจีน 祝你好运
祝你好运 Zhù nǐ hăo yùn [จู้หนีห่าวยวิ่น = ขอให้คุณโชคดี]


ตัวอย่างประโยค


对话一 บทสนทนา 1
A: 明天我要去赛跑
    Míng tiān wŏ yào qù sài păo
    หมิงเทียนหว่อเย่าชวี่ไส้ผ่าว
    = พรุ่งนี้ฉันจะไปวิ่งแข่ง

B: 祝你好运
    Zhù nǐ hăo yùn
   จู้หนีห่าวยวิ่น
    = ขอให้คุณโชคดี
对话二 บทสนทนา 2
A: 今天我要去跟她求婚
    Jīn tiān wŏ yào qù gēn tā qiú hūn
    จินเทียนหว่อเย่าชวี่เกินทาฉิวฮุน
    = วันนี้ผมจะไปขอเธอแต่งงาน

B: 祝你好运
    Zhù nǐ hăo yùn
    จู้หนีห่าวยวิ่น
    = ขอให้คุณโชคดี



หมายเหตุ:
คำศัพท์: 求婚 qiú hūn ฉิวฮุน = ขอแต่งงาน
 

ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

7/22/2556

คำช่วยโครงสร้าง “的” [de เตอ]

คำช่วยโครงสร้าง “的” [de เตอ (เสียงเบา)]
的ทำหน้าที่เชื่อมระหว่างบทขยายนามกับคำนามหลัก หากคำนามที่ต้องการขยายเป็นคำเรียกขานคนในครอบครัวหรือญาติ สามารถละคำว่า “的” ได้ นอกจากนี้ในภาษาพูดก็มักจะละคำว่า “的” เช่นกัน

我的爸爸 = 我爸爸
你的妈妈 = 你妈妈
他的老师 = 他老师
他的同学 = 他同学



ประโยคต่อไปนี้ ไม่สามารถละคำว่า 的 [de เตอ] ได้
 你的房间号是多少? 我的房间号是214
 你的电话号码是多少? 我的电话号码是62341190
 你的手机号是多少? 我的手机号是13825096647

ภาษาต่างๆ ในประเทศจีน

ภาษาต่างๆ ในประเทศจีน
 ประเทศจีนใช้ภาษาจีนกลาง หรือ 普通话 (pŭ tōng huà ผู่ทงฮว่า) หรือที่เรียกว่า "จีนแมนดาริน" (Chinese Mandarin) เป็นภาษาราชการ นอกจากนี้ชาวจีนในมณฑลต่างๆ ก็จะมีสำเนียงท้องถิ่นที่แตกต่างกันไป เช่น สำเนียงกวางตุ้ง ฮกเกี้ยน เซี่ยงไฮ้ แต้จิ๋ว ไหหลำ เสฉวน หูหนาน และอื่นๆ ฯลฯ

ตัวอักษรจีนที่ใช้
จีนแผ่นดินใหญ่ใช้ "อักษรตัวย่อ" (Simplified Chinese 简体字 Jiăn tĭ zì เจี๋ยนถี่จื้อ) ซึ่งต่างจากในไต้หวันและฮ่องกง ที่ยังคงใช้ตัว "อักษรตัวเดิม" หรืออักษรตัวเต็ม (Traditional Chinese 繁体字
 Fán tĭ zì ฝานถี่จื้อ)
อย่างเช่น ในภาพ คำอวยพรปีใหม่ ใช้คำว่า Wàn shì rú yì วั้นซื่อหยรูอี้ คือ "สมความปรารถนาทุกประการ" องค์ชายสมัยราชวงศ์ชิงพระองค์นี้ มาจากยุคอดีต เขาจึงยังคงใช้ตัวอักษรที่เป็นตัวเต็มอยู่
ส่วนอักษรตัวย่อจะเขียนเป็น "万事如意" ค่ะ

สังเกตุ: ตัวอักษร 万 ได้ลดรูปลงเพื่อให้เขียนได้ง่ายขึ้นค่ะ

 

7/21/2556

还没谱儿呢 ยังไม่แน่ใจ

สำนวนจีน 还没谱儿呢
 还没谱儿呢 Hái mèi pǔr ne [ไหเหมยผู่ (ร์) เนอะ =ยังไม่แน่ใจ]
 


ตัวอย่างประโยค

对话一 บทสนทนา 1
A: 认为你的考试是否及格
    Nǐ rèn wéi nǐ de kăo shì shì fŏu jí gé
    หนี่เยิ่นเหวยหนี่เตอเข่าซื่อซื่อโฝ่วจี๋เก๋อ
    คุณคิดว่าจะสอบผ่านหรือเปล่า

B: 还没谱儿呢
    Hái méi pǔr ne
    ไหเหมยผู่ (ร์) เนอะ
    = ก็ยังไม่แน่ใจนะ

对话二 บทสนทนา 2
A: 你不是要去外国打工吗?
    Nǐ bú shì yào qù wài guó dă gōng ma?
    หนี่ปุ๋ซื่อเย่าชวี่ไว่กว๋อต่ากงมะ
    = คุณว่าจะไปทำงานต่างประเทศไม่ใช่เหรอ

B: 还没谱儿呢 Hái méi pǔr ne
   ไหเหมยผู่ (ร์) เนอะ
  = ก็ยังไม่แน่ใจเหมือนกัน


ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...