7/21/2556

还没谱儿呢 ยังไม่แน่ใจ

สำนวนจีน 还没谱儿呢
 还没谱儿呢 Hái mèi pǔr ne [ไหเหมยผู่ (ร์) เนอะ =ยังไม่แน่ใจ]
 


ตัวอย่างประโยค

对话一 บทสนทนา 1
A: 认为你的考试是否及格
    Nǐ rèn wéi nǐ de kăo shì shì fŏu jí gé
    หนี่เยิ่นเหวยหนี่เตอเข่าซื่อซื่อโฝ่วจี๋เก๋อ
    คุณคิดว่าจะสอบผ่านหรือเปล่า

B: 还没谱儿呢
    Hái méi pǔr ne
    ไหเหมยผู่ (ร์) เนอะ
    = ก็ยังไม่แน่ใจนะ

对话二 บทสนทนา 2
A: 你不是要去外国打工吗?
    Nǐ bú shì yào qù wài guó dă gōng ma?
    หนี่ปุ๋ซื่อเย่าชวี่ไว่กว๋อต่ากงมะ
    = คุณว่าจะไปทำงานต่างประเทศไม่ใช่เหรอ

B: 还没谱儿呢 Hái méi pǔr ne
   ไหเหมยผู่ (ร์) เนอะ
  = ก็ยังไม่แน่ใจเหมือนกัน


ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

7/19/2556

真倒霉 โชคไม่ดีจริงๆ

สำนวนจีน 真倒霉
真倒霉 Zhēn dăo méi [เจินเต่าเหมย = โชคร้ายจริงๆ ]


 


ตัวอย่างประโยค
 

对话一 บทสนทนา 1
A: 你的钱包怎么又丢了
     Nǐ de qián bāo zĕn me yòu diū le
     หนี่เตอเฉียนเปาเจิ่นเมอยิ่วติวเลอ
     = กระเป๋าเงินของคุณหายอีกแล้วเหรอ

B: 真倒霉 Zhēn dăo méi
     เจินเต่าเหมย
    = โชคไม่ดีจริงๆ (ซวยจริงๆ)

对话二 บทสนทนา 2

A: 我的家淹水了
    Wŏ de jiā yān shuǐ le
    หว่อเตอเจียเอียนสุ่ยเลอ
    = ที่บ้านฉันน้ำท่วม

B: 真倒霉 Zhēn dăo méi
    เจินเต่าเหมย = โชคร้ายจริงๆ
 



ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

7/18/2556

ไพ่นกกระจอก


ไพ่นกกระจอก 麻将 (Má-jiàng หมาเจี้ยง)
การเล่นไพ่นกกระจอกเราเรียกว่า 打麻将 (Dă Má-jiàng ต่าหมาเจี้ยง)

ไพ่นกกระจอกกำเนิดในประเทศจีน เดิมทีเป็นการละเล่นของเหล่าบรรดาองค์จักรพรรดิ ฮ่องเต้ ขุนนางชั้นสูง มีประวัติศาสตร์มานานกว่าสี่พันปีแล้ว

ตามตำนาน ไพ่นกกระจอก (麻将Má-jiàng หมาเจี้ยง) ทั้ง 138 ใบ ประดิษฐ์ขึ้นในช่วงปลายราชวงศ์หยวนย่างเข้าสู่ราชวงศ์หมิง ถึงแม้ว่าไพ่นกกระจอกจะมีไพ่แค่ร้อยกว่าใบ แต่เมื่อเริ่มต้นเล่นทีไรก็เต็มไปด้วยสีสันและความสนุกสนาน ทั้งได้ประลองปัญญา ประชันความกล้า และด้วยความที่มีคุณลักษณะที่ให้ความสนุกสนานบันเทิง และได้ฝึกเชาว์ปัญญาสูง จึงได้รับความนิยมชมชอบจากผู้คนเป็นอย่างมาก ซึ่งไม่ใช่แค่ในแถบเอเชียเท่านั้น ยังได้รับความนิยมไปถึงยุโรปและอเมริกาด้วย จนถึงขั้นที่ว่าในหลายๆ ประเทศ อย่างประเทศญี่ปุ่นถึงกับมีกลุ่มชมรมวิจัยไพ่นกกระจอกขึ้นโดยเฉพาะ และมีการกำหนดจัดการแข่งขันขันเล่นไพ่นกกระจอกระดับชาติขึ้นเป็นประจำ



ข้อมูลจาก
หนังสือการ์ตูน "อ๋อ! อย่างนี้นี่เอง ฉลาดรู้ทุกเรื่องของเมืองจีน"
สำนักพิมพ์ THONGKASEM

 

7/17/2556

给你 เอาไป

สำนวนจีน 给你
给你 Gĕi nǐ [เก๋ยหนี่ = เอาไป]
 


ตัวอย่างประโยค

对话一 บทสนทนา 1
A: 把那本书递给我好吗?
     Bă nà bĕn shū dì gĕi wŏ hăo ma?
     ป่าน่าเปิ่นซูตี้เก๋ยหว่อห่าวมะ
    = ส่งหนังสือเล่มนั้นให้ผมทีได้ไหม
B: 给你 Gĕi nǐ
    เก๋ยหนี่ = นี่ค่ะ (เอาไป)
 

对话二 บทสนทนา 2
A: 能帮我把那个水杯递过来吗?
    Néng bāng wŏ bă nà gè shuĭ bēi dì guò lái ma?
    เหนิงปังหว่อป่าน่าเก้อสุ่ยเปยตี้กั้วไหลมะ
    = ช่วยส่งแก้วน้ำใบนั้นให้ผมหน่อยได้ไหม
 

B: 给你 Gĕi nǐ
    เก๋ยหนี่ = นี่ค่ะ (เอาไป)



ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

“上有天堂,下有苏杭”。


เคยเห็นตัวอย่างข้อสอบ Pat7.4 และ HSK หลายๆ ชุดที่ปรากฏประโยคนี้เป็นคำถามอยู่บ่อยๆ

“上有天堂,下有苏杭”。
shàng-yŏu-tiān-táng, =xià-yŏu-Sū-háng
ความหมายเป็นเช่นไรกันแน่ มาหาคำตอบกันค่ะ

จากหนังสือ “จุ๊กจิ๊กจอจีน” ซึ่งเขียนโดยอาจารย์เหยินจิ่งเหวิน ได้เขียนอธิบายในหัวข้อ “ถ้าชีวิตเลือกเกิดได้" คนจีนทุกคนก็คงอยากจะ  生在苏州 长在杭州 (เกิดที่ซูโจว โตที่หังโจว) กันหมด เป็นเพราะอะไร
 
苏州 (Sū-zhōu ซูโจว) กับ 杭州 (Háng-zhōu หังโจว) ตั้งอยู่ในภาคตะวันออกเฉียงใต้ของจีน สองเมืองนี้ขึ้นชื่อมากในเรื่องทิวทัศน์ที่สวยงามและความอุดมสมบูรณ์ในฐานะเป็น 鱼米之乡 (yú-mĭ-zhī-xiāng อู่ข้าวอู่น้ำ) ที่สำคัญของจีน จนถูกขนานนามว่า
上有天堂,下有苏杭。
shàng-yŏu-tiān-táng xià-yŏu-Sū-háng
"บนฟ้ามีสวรรค์ บนโลกมีซูโจวกับหังโจว"

แถบนี้การค้าเจริญรุ่งเรืองตั้งแต่สมัยโบราณ สินค้าขึ้นชื่อมีพวก 绫罗绸缎 (ling-luó-chóu-duàn ผ้าไหมผ้าแพร) จนบางครั้งกล่าวอีกอย่างหนึ่งว่า 穿在杭州 (chuān-zài-Háng-zhōu แต่งตัวที่หังโจว) เพราะคนมีฐานะเท่านั้นที่มีวาสนาใส่เสื้อผ้าไหมแพรที่ทำจากที่นี่ มันโก้หรูเสียไม่มี

นอกจากนี้ยังมีอีกเรื่องหนึ่งที่ต้องรับรู้ไว้ด้วยโดยเฉพาะคุณสุภาพบุรุษทั้งหลาย เพราะแถบนี้เป็นแหล่งสาวสวยที่ขึ้นชื่อลือชาของจีนตั้งแต่โบราณ แหม ก็กินดีอยู่ดี แต่งตัวดีๆ อยู่ท่ามกลางสภาพแวดล้อมที่สวยงาม บรรดาสาวๆ ไม่สวยก็ไม่รู้จะไปโทษใครแล้ว





เครดิต หนังสือ จุ๊กจิ๊กจอจีน
ของอาจารย์ เหยินจิ่งเหวิน


建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...