4/12/2553

提示 คำเตือน

在英国,所有灯泡的包装纸上都印着这样一句话:Do not put that object into your mouth!  意思是“不要把灯泡放进口中”!是不是有点儿可笑?除了神经病,谁会把灯泡塞进嘴里?一天,我和朋友谈到了这个问题,他突然很认真地告诉我,由本书上也这么说, 真的有人试过,而且确实拿不出来。原因是灯泡放进口中后便会卡住,无论如何也拿不出来。
对此,我十分怀疑。我认为灯泡里面十分光滑,如果可以放进口中,证明口部足够大,因此理论上说应该可以拿出来。回到家中, 我拿起一个灯泡左思右想,始终觉得我的想法没错。我决定试一下。
为此我专门买了一瓶食用油, 以防卡住拿不出来。一切准备好后,我把灯泡放进口中。不用一秒钟,灯泡边滑入口中, 照这样看,要拿出来绝无问题。接着,我轻松地拉了一下灯泡,然后再加点儿力,又把口张大一些。 天啊,真的卡住拉不出来了!好在还有一瓶油…………….
三十分钟后,我倒了十分之三瓶油,其中一半倒进了肚子,可那灯泡还是动也不动。 我只好打电话求救,号码刚按了一半, 才想起口中有个灯泡,如何说话?没办法,只好写了张纸条,去敲邻居的门。 邻居一见我的样子, 就大笑起来,笑得流出了眼泪。 半小时后,它帮我叫了一辆出租。 司机一见我,笑得半天开不了车。 在车上,他不停地说我的嘴太小,还说如果是他就没问题。
在医院, 我被护士马了十多分钟,说我浪费她的时间。 那些本来病苦万方的病人,见了我都好像没病了,人人开怀大笑。  医生把棉花放进我嘴里的两边,然后轻轻把灯泡敲碎, 一片片拿出来。
当我走出医院大门时,迎面来了一个人,正是刚才那位司机,他口里正含着一个灯泡……….
( 据《现代女报》)


คำเตือน
ที่ประเทศอังกฤษ บนกล่องบรรจุภัณฑ์ของหลอดไฟฟ้าแบบกลมมนจะมีคำเตือนเขียนไว้ว่า “Do not put that object into your mouth!” ความหมายก็คือ “อย่านำของสิ่งนี้ใส่เข้าไปในปากของท่าน” ฟังดูน่าขันใช่มั๊ย เพราะนอกจากคนบ้าแล้ว มีใครบ้างหล่ะที่จะเอาหลอดไฟยัดใส่เข้าไปในปาก
วันหนึ่งผมกับเพื่อนคุยกันถึงเรื่องนี้ เพื่อนของผมพูดอย่างจริงจังว่า มีเอกสารยืนยันด้วยนะว่าเคยมีคนเอาหลอดไฟใส่เข้าไปในปาก แล้วเอาออกมาไม่ได้ เหตุผลเพราะว่าเมื่อหลอดไฟเข้าไปอยู่ในปากแล้วมันจะติดคาอยู่ ไม่สามารถนำเอาออกมาได้
กับเรื่องนี้ ผมรู้สึกสงสัยเป็นอย่างมาก ก็ในเมื่อหลอดไฟมันทั้งเรียบทั้งลื่นซะขนาดนั้น หากมันสามารถนำเข้าไปในปากได้ก็แสดงว่าปากมีขนาดกว้างพอ ตามทฤษฏีแล้ว มันก็น่าจะนำออกมาได้เช่นกัน พอกลับไปถึงบ้าน ผมก็เลยเอาหลอดไฟมาดวงหนึ่ง คิดแล้วคิดอีก สุดท้ายผมก็รู้สึกว่าความเข้าใจของผมนั้นไม่ผิดแน่นอน ก็เลยตัดสินใจที่จะทดลองสักครั้งหนึ่ง
เพื่อเรื่องนี้โดยเฉพาะ ผมยอมลงทุนซื้อน้ำมันพืชมาไว้ขวดนึง เผื่อว่าอาจจะต้องใช้ หากหลอดไฟติดคาปากอยู่แล้วเอาออกไม่ได้ พอเตรียมทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว ผมก็ลองนำหลอดไฟค่อยๆ ใส่เข้าไปในปาก ไม่นานนัก หลอดไฟก็ลื่นไถลเข้าปากไปได้ ดูตามรูปการณ์แล้วหากจะเอาออกก็ไม่น่าจะมี่ปัญหาอะไร ผมจึงลองออกแรงแต่น้อยค่อยๆ ดึงหลอดไฟออก หลังจากการดึงเบาๆ ไม่ได้ผล ก็เริ่มเปลี่ยนเป็นดึงแรงขึ้น แรงขึ้นและแรงยิ่งขึ้น โอ..พระเจ้า......มันยังคาอยู่ที่ปากอย่างงั้น ดึงไม่ออกจริงๆ ยังดีนะที่ยังมีน้ำมันพืชอีกขวดมาช่วย.....
ครึ่งชั่วโมงผ่านไป ผมเทน้ำมันพืชไปแล้วเกือบค่อนขวด ความจริงแล้วที่เทเข้าปากไปนั้นลงไปอยู่ในกระเพาะของผมซะเกือบครึ่งแล้ว แต่ไอ้หลอดไฟเจ้ากรรม ไม่ขยับเขยื้อนแม้แต่น้อย คิดไปคิดมาผมคงต้องโทรศัพท์ขอความช่วยเหลือแล้วหล่ะ พอกดหมายเลขโทรศัพท์ไปได้ครึ่งหนึ่ง ก็นึกขึ้นได้ว่า หลอดไฟยังคาอยู่ในปาก แล้วจะพูดยังไงล่ะเนี่ย ไม่มีวิธีแล้ว คงต้องเขียนโน๊ตขึ้นมาแผ่นนึง แล้วไปเคาะประตูเพื่อนบ้านขอความช่วยเหลือดีกว่า พอเพื่อนบ้านเห็นหน้าผมเท่านั้นแหล่ะ เธอก็หัวเราะเสียงลั่น หัวเราะจนน้ำตาเร็ดน้ำตาร่วงไปเลย จากนั้นจึงเรียกแท๊กซี่ให้พาผมไปโรงพยาบาล คนขับแท๊กซี่พอเห็นผมเข้า ก็หัวเราะอยู่เป็นนานสองนานกว่าจะออกรถได้ ระหว่างทางเขาไม่หยุดที่จะพูดว่า ปากของผมน่ะเล็กไป ถ้าเป็นปากของเขาละก็รับรองไม่มีปัญหา
ที่โรงพยาบาล ผมถูกคุณพยาบาลด่าซะเป็นกระบุงหาว่าทำให้เธอเสียเวลา บรรดาคนไข้ที่กำลังเจ็บไข้ได้ป่วยทั้งหลาย พอเห็นผมเข้าเท่านั้น ดูเหมือนว่าอาการป่วยเกือบจะหายเป็นปลิดทิ้ง ทุกคนพากันหัวเราะจนท้องคัดท้องแข็ง คุณหมอเอาสำลียัดเข้าไปในกระพุ้งแก้มของผมทั้ง 2 ข้าง จากนั้นค่อยๆ กระเทาะเอาหลอดไฟออกทีละชิ้น....ทีละชิ้น...
ตอนที่ผมเดินออกมาถึงประตูใหญ่ของโรงพยาบาล ก็ได้เผชิญหน้ากับคนๆ นึง เขาคือคนขับแท๊กซี่เมื่อครู่นี้เอง....เอ่อ...คือว่า...ในปากของเขากำลังอมหลอดไฟอยู่ครับ....
(จาก หนังสือพิมพ์เซี่ยนไต้หนวี่)
生词:
提示  tí-shì เสนอแนะ,เตือน
灯泡  dēng-pào หลอดไฟ (แบบหลอดกลมมน)
包装  bāo-zhuāng บรรจุภัณฑ์
神经病 shén-jīng-bìng โรคประสาท,คนบ้า
赛   sāi ยัด, ใส่เข้าไป
卡   qiă ติด, คาอยู่
无论如何 wú-lùn rú-hé ไม่ว่ายังไร,อย่างไรก็ตาม
表面  biăo-miàn พื้นผิว
光滑  guāng-huá ลื่นเรียบ,เป็นมัน
证明  zhèng-míng พิสูจน์,ทดลอง
足够  zhú-gòu เพียงพอ
理论  lí-lùn ทฤษฎี
左思右想 zuŏ-sī-yòu-xiăng คิดไปคิดมา
始终  shĭ-zhōng ตั้งแต่ต้นจนจบ
专门  zhuān-mén โดยเฉพาะ
以防  yĭ-făng เพื่อป้องกัน
绝   jué อย่างเด็ดขาด, เป็นที่สุด
轻松  qīng-sōng อย่างสบายๆ, ค่อยๆ   
张(嘴) zhāng (zuĭ) อ้า (ปาก)
求救  qiú-jiù ขอความช่วยเหลือ
按   àn กด (动)
邻居  lín-jū เพื่อนบ้าน
浪费  làng-fèi เสียเปล่า
痛苦  tong-kŭ เจ็บ,เป็นทุกข์,ทรมาร
万分  wàn-fēn แสนเข็ญ
开怀大笑 kāi-huái-dà-xiào หัวเราะจนท้องคัดท้องแข็ง
碎  suì แตกเป็นชิ้นเล็กๆ
迎面 yìng-miàn เผชิญหน้า
含  hán อม (动)


จากหนังสือเรียน 阅读与写作教程[I] 初级

4/10/2553

这此无银三百两 ที่นี่ไม่มีเงิน 300 ตำลึง

从前,有个叫张三的人得到了三百两银子。他从没见过这么多银子, 非常怕被人偷走, 可又不知道把它们放在哪里才安全。想来想去,终于想出了一个自认为最好的办法。当天夜里, 张三在自家的院子里挖了一个深坑, 把银子埋了下去。埋好以后还不放心,他又在旁边竖了一个牌子,上边写了七个大字:“此地无银三百两。”这才放心地回去睡大觉了。
张三有个邻居叫阿二,夜里听见有人挖坑的声音,觉得很奇怪, 忍不住来到张三的院子外边偷看。一看到牌子上的字,阿二就乐了。看张三走后, 他赶紧找来工具,偷偷把银子挖出来捧回了家。回到家一数, 一共有三百两银子。他高兴极了,马上把银子藏了起来。藏好以后,阿二心中暗暗高兴,可忽然又一想:“不行,明天早上如果张三发现银子不见了,一定会首先怀疑我。我得想个办法,不能让他对我产生怀疑。”于是,阿二赶紧回去, 在张三的牌子旁边竖了个牌子,上边也写了七个大字:“隔壁阿二不曾偷。”
哈哈哈

ที่นี่ไม่มีเงิน 300 ตำลึง
แต่ก่อนมีคนชื่อจางซาน ได้รับเงินจำนวน 300 ตำลึง เป็นเพราะตนไม่เคยมีเงินจำนวนมากขนาดนี้มาก่อนจึงเกิดความกลัวว่าจะถูกคนขโมยไป และไม่รู้ว่าควรทำอย่างไรดีเงินจำนวนนี้ถึงจะปลอดภัย คิดไปคิดมา ท้ายที่สุดเขาก็หาวิธีที่ตนเองคิดว่าดีที่สุดแล้วได้ คืนนั้นเขาลงมือขุดหลุมลึกๆ ที่บริเวณลานบ้านของตนเอง แล้วนำเงินจำนวนนั้นฝังไว้ ฝังเสร็จแล้วก็ยังไม่วางใจ จึงหาป้ายมาปัก แล้วเขียนตัวอักษรใหญ่ๆ ไว้เจ็ดตัวว่า “ที่นี่ไม่มีเงิน 300 ตำลึง” อย่างนี้แล้วจึงค่อยวางใจกลับไปนอนได้
จางซานมีเพื่อนบ้านชื่ออาเอ้อ ตกกลางคืนได้ยินเสียงคนขุดดิน จึงเกิดความสงสัย อดไม่ได้ต้องมแอบมาดูข้างๆ ลานบ้านของจางซาน พอเห็นตัวหนังสือบนป้าย อาเอ้อก็ดีใจยิ่งนัก เมื่อจางซานเดินจากไปแล้ว เขาจึงรีบหาเครื่องไม้เครื่องมือมาลงมือขุดเอาเงินจำนวนนั้นขึ้นมา ได้เงินแล้วก็รีบหอบกลับบ้าน ถึงบ้านลองนับดู ทั้งหมดมีอยู่ 300 ชั่ง อาเอ้อดีใจเป็นที่สุด รีบนำเงินจำนวนนั้นซ่อนไว้ แอบนึกดีใจอยู่เงียบๆ แต่แล้วก็นึกขึ้นมาได้ว่า “หากพรุ่งนี้จางซานพบว่าเงินหายไป เขาจะต้องสงสัยตนเองเป็นแน่” เขาจึงคิดที่จะหาทางทำให้จางซานไม่เกิดความสงสัย  ดังนั้นจึงรีบกลับไปที่จุดเดิม หาป้ายมาปักไว้ข้างๆ ป้ายของจางซาน แล้วเขียนตัวอักษรใหญ่ๆ ไว้เจ็ดตัวเช่นกัน ว่า “เพื่อนบ้านอาเอ้อไม่เคยขโมย”

生词:
当天     dāng – tiān    วันนั้น
院子     yuàn – zĭ    ลานบ้าน
挖         wà    ขุด (动)
坑        kēng    รู, หลุม
埋        mái    ฝัง (动)
竖        shù    ปัก (动)
牌子    pái – zĭ     ป้าย
忍不住 rĕn – bu – zhù   อดไม่ได้, ทนไม่ไหว
偷看    tōu – kàn  แอบดู
工具    gōng – jù  เครื่องมือ
数        shŭ   นับ (动)
藏        cáng   ซ่อน, แอบซ่อน (动)
暗暗    àn – àn   แบบเงียบๆ แอบๆไว้
怀疑    huái – yí   สงสัย (动)
隔壁    gē – bì  เพื่อนบ้าน

จากหนังสือเรียน 阅读与写作教程[I] 初级

塞翁失马 ผู้เฒ่าซ่ายเสียม้า


古时代,在北方的边塞住着一个老人。一天,他养的一匹马不见了,找了好久也没有找到,邻居们都来安慰他。没想到老人却一点儿不着急,也不悲伤,反而说:“可能是好事呢!”
过了几个月,那匹丢了的马又回来了, 而且后面还跟着一匹骏马。邻居们都来祝贺,可是老人并没有表现出特别高兴的样子,说:“不必太高兴,这也许是件坏事呢!”
几天后,老人的儿子出去骑马的时候、不知道为什么,马好像疯了一样,拼命地跑。儿子控制不了,从马背上摔了下来,结果把腿摔断了。邻居们听说了,都来看望他的儿子,并且安慰老人。老人说:“谢谢你们。但我是这样想的:虽然这是件祸事,但说不定又会给我们带来福气呢!”
不久,战争爆发了,年轻力壮的人都被抓去当兵,老人的儿子因为腿上有伤,就不用上战场了,他因此保住了一条性命.从那儿以后, 父子俩过上了平静的生活.
后来,便有了 “塞翁失马,安知非福”的说法. 意思是说边赛上的老人丢了一匹马, 怎么知道它不是好事呢? 很多时候就是这样,没有绝对的好事,也没有绝对的坏事.
(据  准南子. 人间训 )
生词:
翁       wēng ผู้เฒ่า, ชายแก่
边塞   biān-sài  ชายแดน
养       yăng เลี้ยง (สัตว์)
匹       pī ลักษณะนามของม้า (ตัว)
安慰    ān-wèi ปลอบใจ
悲伤    bēi-shāng เศร้าเสียใจ
反而    făn’ér ในทางตรงกันข้าม, กลับกัน
骏马    jùn-mă ม้าลักษณะดี งามองอาจ
祝贺    zhù-hè อวยพร, แสดงความยินดีด้วย
拼命    pīn-mìng สุดชีวิต
控制    kòng-zhì ควบคุม
摔       shuāi หก, ล้ม, ตก (ลงมา)
断       duàn หัก, แตก
看望    kàn-wàng เยี่ยมเยือน
祸事    huò-shì  อุบัติเหตุ
战争    zhàn-zhēng สงคราม, การรบ
爆发    bào-fā  ปะทุขึ้นมา, พลุ่งพล่านขึ้นมา
年轻力壮  nián-qīng-lì-zhuàng อายุเยาว์และแข็งแกร่งกำยำ
抓        zhuā จับ
当兵   dāng-bīng ไปเป็นทหาร
战场   zhàn-chăng สนามรบ
保       băo   รักษาไว้
性命   xìng-mìng  ชีวิต
绝对   juè-duì  เด็ดขาด
จากหนังสือเรียน 阅读与写作教程[I] 初级


ด้านล่างต่อไปนี้ ผู้เขียนคัดลอกมาจากหนังสือ
มังกรสอนใจ เข้าใจว่าเป็นนิทานเรื่องเดียวกันค่ะ
ผู้เฒ่าซ่าย เสียม้า
ผู้เฒ่าซ่าย เป็นคนที่เข้าใจโลกและชีวิตมากคนหนึ่ง เขามีความเห็นว่า เรื่องราวบนโลกนี้ไม่มีอะไรที่เป็นโชคดีโดยเด็ดขาดและก็ไม่มีอะไรที่เป็นโชคร้ายโดยสิ้นเชิง ทุกอย่างจะต้องมองทั้งสองด้านเสมอ ดังนั้น เมื่อเขาพบกับเคราะห์ร้ายก็ไม่เศร้าโศก เมื่อพบกับโชคดีก็ไม่ดีอกดีใจจนเกินไป มีท่าทีต่อเรื่องต่างๆ ที่ตนประสบพบด้วยความสงบนิ่ง
มีอยู่วันหนึ่ง ม้าตัวหนึ่งของเขาวิ่งหายไป เพื่อนฝูงของเขาเมื่อรู้ข่าวต่างก็พากันมาเยี่ยมปลอบใจเขา แต่ผู้เฒ่าซ่ายกลับตอบว่า “ขอบคุณทุกท่านที่มีน้ำใจแต่ทว่าข้าพเจ้าไม่รู้สึกเสียใจด้วยเรื่องนี้ เสียม้าไปแล้วไม่แน่อาจเป็นเรื่องดีเรื่องหนึ่งก็ได้”
ผ่านไปไม่กี่วัน เจ้าม้าตัวนั้นได้กลับมาเอง และยังพาม้าพันธุ์ดีอันล้ำค่ามาด้วยอีก 1 ตัว เพื่อนฝูงเมื่อทราบข่าวต่างพากันมาแสดงความยินดี แต่เขาพูดว่า “ไม่มีอะไรที่มีคุณค่าจนจำเป็นต้องแสดงความยินดี ได้ม้ามาอีกตัว ไม่แน่อาจเป็นคราวเคราะห์อย่างหนึ่งก็ได้”
ลูกชายของผู้เฒ่าซ่ายชอบม้าพันธุ์ดีตัวนั้นมาก มักขี่ออกไปเที่ยวเล่นเสมอ ม้าตัวนั้นก็วิ่งเร็วมาก มีอยู่คราวหนึ่ง ลูกชายของผู้เฒ่าซ่ายตกจากหลังม้าจนขาพิการข้างหนึ่ง เพื่อนฝูงของผู้เฒ่าซ่ายทราบข่าวนี้ ต่างพากันมาแสดงความเสียใจกับเขา ผู้เฒ่าซ่ายกลับพูดตอบเพื่อนๆ ด้วยท่าทีสงบเยือกเย็นอย่างยิ่งว่า
“ขาพิการไปข้างหนึ่ง ถึงที่สุดแล้ว เป็นเรื่องเคราะห์ร้ายหรือโชคดี ยังตัดสินยาก”
ต่อมาภายหลังไม่นาน เกิดสงครามระหว่างประเทศจีนกับชนเผ่าหู ชายฉกรรจ์ทั้งประเทศต่างก็ถูกเกณฑ์ไปเป็นทหารปกป้องประเทศ สงครามคราวนั้นรบกันอย่างดุเดือดติดพันยาวนาน แต่ลูกชายของผู้เฒ่าซ่ายเนื่องจากขาพิการจึงไม่ต้องไปเป็นทหาร พำนักอยู่ในบ้านดำเนินชีวิตอย่างสงบสุข
สาธุชนทั้งหลาย...
สรรพสิ่งในโลกล้วนไม่เที่ยง มีขึ้นมีลงอยู่ตลอดเวลา มีลาภ เสื่อมลาภ มียศ สรรเสริญ นินทา สุข ทุกข์   โลกธรรมทั้ง 8นี้ ต่างก็หมุนเวียนเปลี่ยนไป โบราณจึงบอกว่า  “เมื่อเจอเรื่องดีใจก็ให้ยิ้มเพียงมุมปากเดียว อย่าถึงกับห้วเราะฮาๆ ไม่อย่างนั้น ถึงคราวพบเรื่องเสียใจจะต้องร้องไห้โฮๆ”และเมื่อเราพบความยากลำบาก ก็ขออย่าท้อถอย ให้ถือคติว่า ยิ่งมืดยิ่งดึก ยิ่งดึกก็ยิ่งใกล้สว่าง กัดฟันทำงานค่อยๆ แก้ปัญหาไปทีละเปลาะด้วยใจที่เยือกเย็น มั่นคง ยึดมั่นความดี มีพระรัตนตรัยเป็นที่พึ่ง สุดท้ายปัญหาก็จะคลี่คลายไป เรื่องร้ายจะกลายเป็นดีในที่สุด
ภูเขาศิลาล้วนย่อมตั้งมั่น ไม่หวั่นไหวเพราะแรงลมฉันใด ผู้ที่ทำนิพพานให้แจ้งแล้ว ก็ย่อมมีจิตตั้งมั่น ไม่หวั่นไหวในโลกธรรมทั้งหลายฉันนั้น (พุทธพจน์)

3/31/2553

中国行政区划 การแบ่งเขตการปกครองของประเทศจีน


序号 全称 ชื่อเต็ม                      简称 ชื่อย่อ      行政中心 เมืองเอก
1  北京市 นครเป่ยจิง (ปักกิ่ง)               京  จิง               北京 เป่ยจิง
2  天津市 มหานครเทียนจิน                       津  จิน              天津  เทียนจิน
3  河北省  มณฑลเหอเป่ย                   晋  จิ้น             石家庄  สือเจียจวง
4  山西省  มณฑลซานซี                     晋  จิ้น                 太原  ไท่หยวน
5  内蒙古自治区                 内蒙古 เน่ยเหมิงกู่      呼和浩特 ฮูเหอฮว่อเท่อ
   เขตปกครองตนเองมองโกเลียใน
6  辽宁省  มณฑลเหลียวหนิง              辽  เหลียว          沈阳  เสิ่นหยาง
7  吉林省  มณฑลจี๋หลิน                    吉  จี๋                 长春  ฉางชุน
8  黑龙江省 มณฑลเฮยหลงเจียง         黑  เฮย              哈尔滨 ฮาร์บิน
9  上海市  มณฑลซ่างไห่ (เซี่ยงไฮ้)     沪  ฮู่                上海 ซ่างไห่
10 江苏省 มณฑลเจียงซู                    苏 ซู                 南京 หนานจิง
11 浙江 มณฑลเจ้อเจียง                    浙 เจ้อ               杭州 หังโจว
12 福建省 มณฑลฝูเจี้ยน (ฮกเกี้ยน)     闽 หมิ่น              福州 ฝูโจว
13 安徽省 มณฑลอันฮุย                    皖 หวั่น              合肥 เหอเฝย
14 江西省 มณฑลเจียงซี                   赣 กั้น                 南昌 หนันชัง
15 山东省 มณฑลซานตง                  鲁 หลู่                 济南 จี่หนาน
16 河南省 มณฑลเหอหนัน                 豫 อวี้                 郑州 เจิ้งโจว
17 湖北省 มณฑลเหอเป่ย                  湘 เซียง              长沙 ฉางซา
18 湖南省 มณฑลหูเป่ย                     鄂 เอ้อ                武汉 อู่ฮั่น
19 广东省 มณฑลกว่างตง (กวางตุ้ง)    粤 เยว่                广州 กว่างโจว
20 海南省 มณฑลไห่หนาน (ไหหลำ)    琼 ฉยง               海口 ไหโข่ว
21 广西壮族自治区                         桂 กุ้ย                 南宁 หนานหนิง
    เขตปกครองตนเองชนชาติจ้วงกว่างซี
22 重庆市 นครฉงชิ่ง                         渝 หยี                重庆 ฉงชิ่ง
23 四川省 มณฑลซื่อชวน (เสฉวน)      川或属 ชวน(หรือสู่)    成都 เฉิงตู
24 贵州省 มณฑลกุ้ยโจว                   桂或黔 กุ้ย(หรือเฉียน) 贵阳 กุ้ยหยาง
25 云南省 มณฑลหยุนหนาน (ยูนนาน) 云或滇 หยุน(หรือเตียน)昆明 คุนหมิง
26 西藏自治区 เขตปกครองตนเองทิเบต  藏 จั้ง                    拉萨 ลาซา
27 陕西省 มณฑลส่านซี                    陕或秦 ส่าน(หรือฉิน)  西安 ซีอัน
28 甘肃省 มณฑลกานซู่                    甘或陇 กาน(หรือหล่ง) 兰州 หลันโจว
29 青海省 มณฑลชิงไห่                      青 ชิง                     西宁 ซีหนิง
30 宁夏回族自治区                           宁หนิง                   银川 หยินชวน
    เขตปกครองตนเองชนชาติหุยหนิงเซี่ย
31 新疆维吾尔自治区                        乌鲁木齐อูรูมู่ฉี        新 ซิน
    เขตปกครองตนเองชนชาติอุยกูร์ซินเจียง
32 台湾省 มณฑลไต้หวัน                     台 ไถ                  台北 ไทเป
33 香港特别行政区                           港 กั่ง                   香港 ฮ่องกง
     เขตปกครองพิเศษฮ่องกง
34 澳门特别行政区                           澳 เอ้า                  澳门 มาเก๊า
    เขตปกครองพิเศษมาเก๊า

สระในพินอิน

1.    สระเสียงเดี่ยว จำนวน 9 ตัว ได้แก่
a    ออกเสียง    อา
o    ออกเสียง    ออ
e    ออกเสียง    เออ
ê    ออกเสียง    เอ
(z-r) i ออกเสียง อือ
er  ออกเสียง   เออร์
i    ออกเสียง    อี
u   ออกเสียง    อู
ü   ออกเสียง    อวี

2.    สระเสียงผสม จำนวน 29 ตัว ได้แก่
ai    ออกเสียง    ไอ
ei    ออกเสียง    เอย
ao    ออกเสียง    เอา
ou    ออกเสียง    โอว
an    ออกเสียง    อัน
en    ออกเสียง    เอิน
ang  ออกเสียง    อัง
eng  ออกเสียง    เอิง
ong  ออกเสียง    โอง
ia    ออกเสียง    เอีย
ie    ออกเสียง    อี-เอ
iao  ออกเสียง   อี-เอา, เอียว
iou (iu) ออกเสียง  อี-โอว
ian  ออกเสียง    เอียน
in    ออกเสียง    อิน
iang ออกเสียง    เอียง
ing  ออกเสียง    อิง
iong  ออกเสียง    อี-โอง
ua    ออกเสียง    อวา
uo    ออกเสียง    อู-วอ
uai    ออกเสียง    อไว
uei (ui)ออกเสียง  อวย
uan    ออกเสียง   อวาน
uen    ออกเสียง   อเวิน
uang  ออกเสียง  อวาง
ueng  ออกเสียง  เอวิง
üe    ออกเสียง  อวี-เอ
üan  ออกเสียง    เอวียน
ün    ออกเสียง    อวิน

ตัว Y (อี) จะออกเสียงคล้าย “อ, ย” ในภาษาไทย
yi    ออกเสียง    อี, ยี
ya   ออกเสียง    อี-ยา
yao ออกเสียง    เอียว, เยียว
ye   ออกเสียง    อี-เอ, เย
you ออกเสียง    โยว
yan  ออกเสียง    เยียน, เอียน
yin   ออกเสียง   อิน, ยิน
yang ออกเสียง  เอียง
ying  ออกเสียง  อิง, ยิง
yong  ออกเสียง  อี-ยง, โยง
yu    ออกเสียง    อวี
yue   ออกเสียง    เยวีย
yuan   ออกเสียง    เยวียน
yun    ออกเสียง    ยวิน

ตัว W (อู) ออกเสียงคล้าย “อ, ว” ในภาษาไทย
wu    ออกเสียง    อู, วู
wa    ออกเสียง    อวา, วา
wo    ออกเสียง    อู-วอ, วอ
wai    ออกเสียง  อไว, ไว
wei   ออกเสียง  อวย, เวย
wan    ออกเสียง อวาน
wen    ออกเสียง อเวิน, เวิน
wang  ออกเสียง  อวาง
weng  ออกเสียง  เอวิง, เวิง

建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...