7/30/2556

ต้นกำเนิดของสุรา

จีนเป็นต้นกำเนิดของสุรา และเป็นแหล่งที่มาทางวัฒนธรรมของสุราด้วย เป็นหนึ่งในประเทศแรกๆ ที่เริ่มมีการหมักสุรา จากตำนานกล่าวกันว่า “ตู้คัง (杜康)” แห่งราชวงศ์เซี่ยเป็นผู้คิดค้นสุราขึ้น ครั้งหนึ่งโจโฉได้แต่งบทกวีไว้ว่า “จะคลายเศร้าโศกาอย่างไร หากชีวิตไร้ซึ่งตู้คัง” 
 




สุรามีเอกลักษณ์เฉพาะถิ่นในจีน คือเหล้าเหลืองและเหล้าขาว เป็นเหล้าที่หมักจากธัญพืช อย่างสาโทนี่ก็เป็นเหล้าที่หมักมาจากข้าว รสชาติทั้งเปรี้ยวทั้งหวาน ดื่มดีนักแหล่ะ

เหล้าขาว 白水杜康

เหล้าขาว 白水杜康


ตัวอักษรเจี่ยกู่เหวิน คำว่า “สุรา” หรือ “เหล้า” (酒 jiŭ จิ่ว) ในสมัยราชวงศ์ซางก็มีอักษรคำนี้แล้ว จะเห็นได้ว่าเหล้ามีประวัติอันยาวนาน สมัยก่อน มีเพียงแต่พระราชาและชนชั้นสูงเท่านั้นที่มีสิทธิ์ดื่มสุรา สุราถือเป็นเครื่องดื่มบำรุงสุขภาพชนิดหนึ่ง (ในกรณีดื่มในปริมาณน้อยเท่านั้น) ช่วยให้ระบบการไหลเวียนของโลหิตสูบฉีดได้ดี เสี่ยงกับโรคหลอดเลือดหัวใจน้อยลง แต่ถ้าดื่มมากไปก็มีอันตรายสูง อาจส่งผลร้ายต่อตับ ม้าม และสมองได้





มีเรื่องเล่ากล่าวถึงในสมัยราชวงศ์ซาง ผู้คนนิยมดื่มเหล้ามาก โดยเฉพาะชนชั้นปกครองในยุคหลังๆ พวกเขาดื่มเหล้ากันตลอด ไม่สนใจบ้านเมือง แม้แต่ซางโจ้วอ๋อง กษัตริย์องค์สุดท้ายของราชวงศ์ซาง ที่ทรงสร้างลำธารเหล้าลำเนาเนื้อ (เอาเหล้ามาใส่ในสระน้ำ แล้วเอาเนื้อสัตว์มาห้อยไว้ตามต้นไม้) ก็ติดเหล้าเมามายจนเสียเมือง จึงมีคำพูดว่า “ราชวงศ์ซางสิ้น เพราะฤทธิ์สุรา” ดังนั้น ในสมัยราชวงศ์โจว จึงได้มีบัญญัติห้ามปรามการดื่มสุราโดยเด็ดขาด
ในประเทศจีนนั้น ประวัติศาสตร์ของสุรามีมายาวนานกว่าชาเสียอีก ไหเหล้าที่ถูกขุดพบในปีคริสตศักราช 1986 ที่มณฑลเหอหนานนั้น เป็นเหล้าโบราณที่มีอายุมากกว่าสามพันปีเลยทีเดียว
เหล้าที่ขึ้นชื่อมีอยู่มากมายในประเทศจีน ได้แก่ เหมาไถ (茅台), อู่เหลียงเย่ (五粮液), เฝินจิ่ว (汾酒),จู๋เย่ชิง (竹叶青), หลูโจวเหล่าเจี้ยว (泸州老窖),กู๋จิ่งก้งจิ่ว (古井贡酒),เจียฟ่านจิ่ว (加饭酒), ไวน์องุ่นจางอวี้ (张裕葡萄酒)และไวน์องุ่นฉางเฉิงเชียนหง (长城千红葡萄酒), เป็นต้น ซึ่งล้วนเป็นเหล้าที่มีชื่อเสียงระดับโลกทั้งสิ้น
ในปีคริสตศักราช 1915 ในงานมหกรรมสินค้านานาชาติปานามา ซึ่งจัดขึ้นที่ประเทศสหรัฐอเมริกา ประเทศจีนได้นำเหล้าเหมาไถไปออกแสดงเพื่อร่วมรับการตัดสิน แต่ด้วยรูปร่างภาชนะที่เรียบง่าย บรรจุภัณฑ์สีเหลืองนั้นดูไม่สวยงาม ไม่สะดุดตาสะดุดใจ ทำให้ไม่ค่อยได้รับการต้อนรับเท่าที่ควร หนำซ้ำยังถูกเยาะหยันและเกือบถูกคัดออก คณะผู้แทนชาวจีนโกรธมาก แต่ในขณะที่กำลังเกิดการโต้แย้งถกเถียงอยู่นั้น ผู้เชี่ยวชาญด้านเหล้าของจีนท่านหนึ่งได้เปลี่ยนวิกฤติให้เป็นโอกาส เจตนาทำขวดเหล้าเหมาไถตกแตกไหลนองพื้น จนในห้องประชุมเกิดกลิ่นหอมอย่างน่าอัศจรรย์ขึ้น ทำให้ตัวแทนของแต่ละประเทศรู้สึกประหลาดใจเป็นอย่างมาก ในที่สุดเหล้าเหมาไถก็ได้รางวัลเหรียญทอง และติดสินให้เป็น “1 ใน 3 เหล้ากลั่นที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก”  อันได้แก่ เหล้าเหมาไถ วิสกี้ของสก็อตแลนด์ และบรั่นดีของฝรั่งเศส
 
สาระน่ารู้คัดจากหนังสือการ์ตูน
อ๋อ! อย่างนี้นี่เอง ฉลาดรู้ทุกเรื่องของเมืองจีน
สำนักพิมพ์ THONGKASEM

7/26/2556

相信我 เชื่อสิ!

สำนวนจีน 相信我
相信我 Xiāng Xìn Wŏ [เซียงซิ่นหว่อ = เชื่อสิ]

 ตัวอย่างประโยค

对话一 บทสนทนา 1

A: 相信我 Xiāng xìn wŏ
    เซียงซิ่นหว่อ
    = เชื่อผมสิ

B: 我怎么能相信你 你说话老不算数
     Wŏ zĕn me néng xiāng xìn nǐ, nǐ shuō huà lăo bú suàn shù
     หวอเจิ่นเมอเหนิงเซียงซิ่นหนี่ หนี่ซัวฮว่าเหล่าปู๋ซ้วนซู่
     = จะให้ฉันเชื่อได้อย่างไร คุณมักจะพูดจาไม่น่าเชื่อถือ

对话二 บทสนทนา 2

A: 相信我, 保证不再迟到了
     Xiāng xìn wŏ, băo zhèng bú zài chí dào le
     เซียงซิ่นหว่อ หว่อเป้าเจิ้งปุ๋ไจ้ฉือเต้าเลอ
     = เชื่อผมเถอะครับ รับประกันว่าจะไม่มาสายอีกแล้ว

B: 好!我就再相信你一次
    Hăo! Wŏ jiù zài xiāng xìn nǐ yī cì
    ห่าว หว่อจิ้วไจ้เซียงซิ่นหนี่อี๋ซื่อ
    = ก็ได้ ฉันจะลองเชื่อเธออีกสักครั้ง




 

ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

7/25/2556

祝你成功 ขอให้ประสบความสำเร็จ

สำนวนจีน 祝你成功 Zhù nǐ chéng gōng
[จู้หนี่เฉิงกง = ขอให้ประสบความสำเร็จ]
 




对话一 บทสนทนา 1
A: 我明天要去面试
    Wŏ míng tiān yào qù miàn shì
    หว่อหมิงเทียนเย่าชวี่เมี่ยนซื่อ
    = พรุ่งนี้ฉันต้องไปสอบสัมภาษณ์

B: 祝你成功
    Zhù nǐ chéng gōng
   จู้หนี่เฉิงกง
   = ขอให้ประสบความสำเร็จ

对话二 บทสนทนา 2
A: 我今天代表咱们公司去参加谈判
     Wŏ jīn tiān dài biăo zán men gōng sī qù cān jiā tán pàn
     หว่อจินเทียนไต้เปี่ยวจั๋นเมินกงซือชวี่ชันเจียนถานพั่น
     = วันนี้ผมเป็นตัวแทนบริษัทของเรา ไปร่วมเจรจาต่อรอง

B: 祝你成功
    Zhù nǐ chéng gōng
    จู้หนี่เฉิงกง
    = ขอให้ประสบความสำเร็จ
 

ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

วัฒนธรรมชา

วัฒนธรรมชา
หลักฐานทางวัตถุและข้อมูลประวัติศาสตร์ทางวัฒนธรรมจำนวนมากแสดงให้เห็นว่า อุปนิสัยการดื่มเครื่องดื่มในหลายๆ แห่งบนโลกนี้ล้วนแล้วแต่แผ่ขยายออกไปจากประเทศจีนทั้งสิ้น


ชา (茶 chá ฉา) คือใบของต้นชา สามารถจำแนกได้เป็น ชาเขียว (绿茶) ชาแดง (红茶) ชาดำ (黑茶) ชาเหลืองอำพัน (黄茶) และชาขาว (白茶)
 




การพบเจอและใช้ประโยชน์จากชานั้นเริ่มมาจากการใช้เป็นยา “เสินหนงชิมหญ้านับร้อย พบพิษกว่า 72 ชนิด ใช้ชาขับพิษได้” จึงกล่าวได้ว่า ชากับแพทย์แผนจีนนั้นมีความเกี่ยวพันกันอย่างเหนียวแน่น 
ใบชามีส่วนช่วยในการสร้างความสดชื่นแจ่มใส คลายร้อน ลดน้ำหนัก ขับพิษ สร่างเมา กระตุ้นน้ำลาย ดับกระหาย แก้ร้อนใน บำรุงสายตา และยังมีส่วนช่วยในการยืดอายุให้ยืนยาว ชะลอความแก่ และดูแลผิวพรรณให้เปล่งปลั่งอีกด้วย ซี่งล้วนแต่มีประสิทธิผลทางยาอย่างเห็นได้ชัด ในการแพทย์แผนปัจจุบัน ยกตัวอย่างเช่น โรคจากรังสี โรคหลอดเลือดหัวใจและสมอง เป็นต้น ดังนั้น ประโยชน์ของใบชาจึงครอบจักรวาล เป็นเครื่องดื่มที่ไม่อาจแทนที่ได้ด้วยเครื่องดื่มชนิดอื่นๆ

 
10 อันดับชาจีนยอดนิยมและเลื่องชื่อ มีดังนี้คือ ชาหลงจิ่ง (龙井), ชาปี้หลัวชุน (碧螺春), ชาเถี่ยกวนอิน (铁观音), ชาอูหลง (乌龙), ชาเหมาเฟิง (毛峰), ชาผู่เอ่อร์ (普洱), ชาลิ่วอันกวาเพี่ยน (六安瓜片), ชาฉีเหมิน (祁门), ชาจวินซานอิ๋นเจิน (君山银针), และชาดอกมะลิ (茉莉花茶โม่ลี่ฮวาฉา)





สาระน่ารู้คัดจากหนังสือการ์ตูน
อ๋อ! อย่างนี้นี่เอง ฉลาดรู้ทุกเรื่องของเมืองจีน
สำนักพิมพ์ THONGKASEM

7/24/2556

ขั้นตอนประเพณีการแต่งงานของจีน


ประเพณีแต่งงาน
ขนบธรรมเนียมประเพณีแต่งงานของชาวจีน มีขั้นตอนต่อไปนี้

1. “จับคู่” (合婚 เหอฮวุน) ก่อนอื่นต้องดูวันเดือนปีเกิดของชายหญิงว่าสมพงษ์กันหรือไม่



2. “วางของหมั้นชุดเล็ก” (放小定ฟ่างเสี่ยวติ้ง) คือมอบของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ซึ่งทั่วไปมักให้กำไลทอง และเครื่องนุ่งห่ม



3. “ทำความรู้จัก” (相亲เซียงชิน) จะนัดหมายให้ทั้งสองได้พบกัน



4. “ดูฤกษ์ยาม” (选择日子 เสวี่ยนเจ๋อยรื่อจึ) จะต้องเลือกฤกษ์งามยามดีมีมงคลเพื่อจัดพิธี



5. “วางของหมั้นชุดใหญ่” (放大定 ฟ่างต้าติ้ง) เรียกได้ว่าเป็นสินสอดด้วย ต้องจัดพิธีการที่ยิ่งใหญ่ ส่วนของหมั้นเป็นสิ่งของประเภทใกล้เคียงกับของหมั้นชุดเล็ก



6. “สู่ขอ” (亲迎ชินอิ๋ง) เจ้าบ่าวจัดขบวนแห่ไปสู่ขอด้วยตนเอง


7. “จุดประทัด” (放鞭炮 ฟ่างเปียนพ่าว) ชาวจีนมีความเชื่อกันว่า เสียงประทัดยิ่งดังมากเท่าไร ชีวิตก็จะยิ่งดีเท่านั้น



8. “ไหว้ฟ้าดิน” (拜天地 ไป้เทียนตี้) ถือเป็นพิธีการสำคัญในการแต่งงาน เพื่อแสดงถึงความเคารพที่คู่สามีภรรยามีให้กับบรรพบุรุษและบิดามารดา




9. “แลกแก้วสุรา” (交杯酒 เจียวเปยจิ่ว) คู่บ่าวสาวจะคล้องแขนแล้วดื่มสุรามงคลพร้อมกัน



10. “ปลุกห้องเจ้าสาว” (闹洞房 น่าวต้งฝาง) นี่เป็นวิธีการหนึ่งที่แขกในงานกระทำต่อคู่บ่าวสาวอย่างสนุกสนานครื้นเครง ทั้งนี้หากต่างพื้นที่ ต่างประเพณี การปลุกห้องเจ้าสาวก็จะแตกต่างไปด้วย


11. “คารวะบรรพบุรุษ” (分大小 เฟินต้าเสี่ยว) คู่บ่าวสาวถ้าไม่ไหว้บรรพบุรุษไม่ถือว่าแต่งงานแล้ว



12. “เยี่ยมบ้านเจ้าสาว” (会亲 ฮุ่ยชิน) หลังจากแต่งงานแล้ว 3 วัน 7 วัน หรือ 9 วันตามความเชื่อของแต่ละครอบครัว ลูกเขยจะต้องกลับไปเยี่ยมบ้านฝ่ายหญิงด้วยกัน




หลังจากแต่งงานแล้ว หรือหลังไหว้บรรพบุรุษและญาติพี่น้องในวันตรุษจีน ฝ่ายชายจะต้อง “รวมญาติ” คือการเชิญญาติพี่น้องฝ่ายหญิงมาร่วมรับประทานอาหารกับญาติฝ่ายชายที่บ้านฝ่ายชาย ซึ่งถือเป็นมารยาทสำคัญที่ฝ่ายชายพึงมี


สาระน่ารู้คัดจากหนังสือการ์ตูน
อ๋อ! อย่างนี้นี่เอง ฉลาดรู้ทุกเรื่องของเมืองจีน
สำนักพิมพ์ THONGKASEM
图片来自 :www.baidu.tupian.com

祝你好运 ขอให้คุณโชคดี

สำนวนจีน 祝你好运
祝你好运 Zhù nǐ hăo yùn [จู้หนีห่าวยวิ่น = ขอให้คุณโชคดี]


ตัวอย่างประโยค


对话一 บทสนทนา 1
A: 明天我要去赛跑
    Míng tiān wŏ yào qù sài păo
    หมิงเทียนหว่อเย่าชวี่ไส้ผ่าว
    = พรุ่งนี้ฉันจะไปวิ่งแข่ง

B: 祝你好运
    Zhù nǐ hăo yùn
   จู้หนีห่าวยวิ่น
    = ขอให้คุณโชคดี
对话二 บทสนทนา 2
A: 今天我要去跟她求婚
    Jīn tiān wŏ yào qù gēn tā qiú hūn
    จินเทียนหว่อเย่าชวี่เกินทาฉิวฮุน
    = วันนี้ผมจะไปขอเธอแต่งงาน

B: 祝你好运
    Zhù nǐ hăo yùn
    จู้หนีห่าวยวิ่น
    = ขอให้คุณโชคดี



หมายเหตุ:
คำศัพท์: 求婚 qiú hūn ฉิวฮุน = ขอแต่งงาน
 

ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

7/22/2556

คำช่วยโครงสร้าง “的” [de เตอ]

คำช่วยโครงสร้าง “的” [de เตอ (เสียงเบา)]
的ทำหน้าที่เชื่อมระหว่างบทขยายนามกับคำนามหลัก หากคำนามที่ต้องการขยายเป็นคำเรียกขานคนในครอบครัวหรือญาติ สามารถละคำว่า “的” ได้ นอกจากนี้ในภาษาพูดก็มักจะละคำว่า “的” เช่นกัน

我的爸爸 = 我爸爸
你的妈妈 = 你妈妈
他的老师 = 他老师
他的同学 = 他同学



ประโยคต่อไปนี้ ไม่สามารถละคำว่า 的 [de เตอ] ได้
 你的房间号是多少? 我的房间号是214
 你的电话号码是多少? 我的电话号码是62341190
 你的手机号是多少? 我的手机号是13825096647

ภาษาต่างๆ ในประเทศจีน

ภาษาต่างๆ ในประเทศจีน
 ประเทศจีนใช้ภาษาจีนกลาง หรือ 普通话 (pŭ tōng huà ผู่ทงฮว่า) หรือที่เรียกว่า "จีนแมนดาริน" (Chinese Mandarin) เป็นภาษาราชการ นอกจากนี้ชาวจีนในมณฑลต่างๆ ก็จะมีสำเนียงท้องถิ่นที่แตกต่างกันไป เช่น สำเนียงกวางตุ้ง ฮกเกี้ยน เซี่ยงไฮ้ แต้จิ๋ว ไหหลำ เสฉวน หูหนาน และอื่นๆ ฯลฯ

ตัวอักษรจีนที่ใช้
จีนแผ่นดินใหญ่ใช้ "อักษรตัวย่อ" (Simplified Chinese 简体字 Jiăn tĭ zì เจี๋ยนถี่จื้อ) ซึ่งต่างจากในไต้หวันและฮ่องกง ที่ยังคงใช้ตัว "อักษรตัวเดิม" หรืออักษรตัวเต็ม (Traditional Chinese 繁体字
 Fán tĭ zì ฝานถี่จื้อ)
อย่างเช่น ในภาพ คำอวยพรปีใหม่ ใช้คำว่า Wàn shì rú yì วั้นซื่อหยรูอี้ คือ "สมความปรารถนาทุกประการ" องค์ชายสมัยราชวงศ์ชิงพระองค์นี้ มาจากยุคอดีต เขาจึงยังคงใช้ตัวอักษรที่เป็นตัวเต็มอยู่
ส่วนอักษรตัวย่อจะเขียนเป็น "万事如意" ค่ะ

สังเกตุ: ตัวอักษร 万 ได้ลดรูปลงเพื่อให้เขียนได้ง่ายขึ้นค่ะ

 

7/21/2556

还没谱儿呢 ยังไม่แน่ใจ

สำนวนจีน 还没谱儿呢
 还没谱儿呢 Hái mèi pǔr ne [ไหเหมยผู่ (ร์) เนอะ =ยังไม่แน่ใจ]
 


ตัวอย่างประโยค

对话一 บทสนทนา 1
A: 认为你的考试是否及格
    Nǐ rèn wéi nǐ de kăo shì shì fŏu jí gé
    หนี่เยิ่นเหวยหนี่เตอเข่าซื่อซื่อโฝ่วจี๋เก๋อ
    คุณคิดว่าจะสอบผ่านหรือเปล่า

B: 还没谱儿呢
    Hái méi pǔr ne
    ไหเหมยผู่ (ร์) เนอะ
    = ก็ยังไม่แน่ใจนะ

对话二 บทสนทนา 2
A: 你不是要去外国打工吗?
    Nǐ bú shì yào qù wài guó dă gōng ma?
    หนี่ปุ๋ซื่อเย่าชวี่ไว่กว๋อต่ากงมะ
    = คุณว่าจะไปทำงานต่างประเทศไม่ใช่เหรอ

B: 还没谱儿呢 Hái méi pǔr ne
   ไหเหมยผู่ (ร์) เนอะ
  = ก็ยังไม่แน่ใจเหมือนกัน


ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

7/19/2556

真倒霉 โชคไม่ดีจริงๆ

สำนวนจีน 真倒霉
真倒霉 Zhēn dăo méi [เจินเต่าเหมย = โชคร้ายจริงๆ ]


 


ตัวอย่างประโยค
 

对话一 บทสนทนา 1
A: 你的钱包怎么又丢了
     Nǐ de qián bāo zĕn me yòu diū le
     หนี่เตอเฉียนเปาเจิ่นเมอยิ่วติวเลอ
     = กระเป๋าเงินของคุณหายอีกแล้วเหรอ

B: 真倒霉 Zhēn dăo méi
     เจินเต่าเหมย
    = โชคไม่ดีจริงๆ (ซวยจริงๆ)

对话二 บทสนทนา 2

A: 我的家淹水了
    Wŏ de jiā yān shuǐ le
    หว่อเตอเจียเอียนสุ่ยเลอ
    = ที่บ้านฉันน้ำท่วม

B: 真倒霉 Zhēn dăo méi
    เจินเต่าเหมย = โชคร้ายจริงๆ
 



ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

7/18/2556

ไพ่นกกระจอก


ไพ่นกกระจอก 麻将 (Má-jiàng หมาเจี้ยง)
การเล่นไพ่นกกระจอกเราเรียกว่า 打麻将 (Dă Má-jiàng ต่าหมาเจี้ยง)

ไพ่นกกระจอกกำเนิดในประเทศจีน เดิมทีเป็นการละเล่นของเหล่าบรรดาองค์จักรพรรดิ ฮ่องเต้ ขุนนางชั้นสูง มีประวัติศาสตร์มานานกว่าสี่พันปีแล้ว

ตามตำนาน ไพ่นกกระจอก (麻将Má-jiàng หมาเจี้ยง) ทั้ง 138 ใบ ประดิษฐ์ขึ้นในช่วงปลายราชวงศ์หยวนย่างเข้าสู่ราชวงศ์หมิง ถึงแม้ว่าไพ่นกกระจอกจะมีไพ่แค่ร้อยกว่าใบ แต่เมื่อเริ่มต้นเล่นทีไรก็เต็มไปด้วยสีสันและความสนุกสนาน ทั้งได้ประลองปัญญา ประชันความกล้า และด้วยความที่มีคุณลักษณะที่ให้ความสนุกสนานบันเทิง และได้ฝึกเชาว์ปัญญาสูง จึงได้รับความนิยมชมชอบจากผู้คนเป็นอย่างมาก ซึ่งไม่ใช่แค่ในแถบเอเชียเท่านั้น ยังได้รับความนิยมไปถึงยุโรปและอเมริกาด้วย จนถึงขั้นที่ว่าในหลายๆ ประเทศ อย่างประเทศญี่ปุ่นถึงกับมีกลุ่มชมรมวิจัยไพ่นกกระจอกขึ้นโดยเฉพาะ และมีการกำหนดจัดการแข่งขันขันเล่นไพ่นกกระจอกระดับชาติขึ้นเป็นประจำ



ข้อมูลจาก
หนังสือการ์ตูน "อ๋อ! อย่างนี้นี่เอง ฉลาดรู้ทุกเรื่องของเมืองจีน"
สำนักพิมพ์ THONGKASEM

 

7/17/2556

给你 เอาไป

สำนวนจีน 给你
给你 Gĕi nǐ [เก๋ยหนี่ = เอาไป]
 


ตัวอย่างประโยค

对话一 บทสนทนา 1
A: 把那本书递给我好吗?
     Bă nà bĕn shū dì gĕi wŏ hăo ma?
     ป่าน่าเปิ่นซูตี้เก๋ยหว่อห่าวมะ
    = ส่งหนังสือเล่มนั้นให้ผมทีได้ไหม
B: 给你 Gĕi nǐ
    เก๋ยหนี่ = นี่ค่ะ (เอาไป)
 

对话二 บทสนทนา 2
A: 能帮我把那个水杯递过来吗?
    Néng bāng wŏ bă nà gè shuĭ bēi dì guò lái ma?
    เหนิงปังหว่อป่าน่าเก้อสุ่ยเปยตี้กั้วไหลมะ
    = ช่วยส่งแก้วน้ำใบนั้นให้ผมหน่อยได้ไหม
 

B: 给你 Gĕi nǐ
    เก๋ยหนี่ = นี่ค่ะ (เอาไป)



ติดตามสำนวนอื่นๆ เพิ่มเติมได้จาก
ดีวีดีเพื่อสื่อการเรียนการสอนภาษาจีน
ชุด "50 สำนวนจีนฮิตติดปาก"

“上有天堂,下有苏杭”。


เคยเห็นตัวอย่างข้อสอบ Pat7.4 และ HSK หลายๆ ชุดที่ปรากฏประโยคนี้เป็นคำถามอยู่บ่อยๆ

“上有天堂,下有苏杭”。
shàng-yŏu-tiān-táng, =xià-yŏu-Sū-háng
ความหมายเป็นเช่นไรกันแน่ มาหาคำตอบกันค่ะ

จากหนังสือ “จุ๊กจิ๊กจอจีน” ซึ่งเขียนโดยอาจารย์เหยินจิ่งเหวิน ได้เขียนอธิบายในหัวข้อ “ถ้าชีวิตเลือกเกิดได้" คนจีนทุกคนก็คงอยากจะ  生在苏州 长在杭州 (เกิดที่ซูโจว โตที่หังโจว) กันหมด เป็นเพราะอะไร
 
苏州 (Sū-zhōu ซูโจว) กับ 杭州 (Háng-zhōu หังโจว) ตั้งอยู่ในภาคตะวันออกเฉียงใต้ของจีน สองเมืองนี้ขึ้นชื่อมากในเรื่องทิวทัศน์ที่สวยงามและความอุดมสมบูรณ์ในฐานะเป็น 鱼米之乡 (yú-mĭ-zhī-xiāng อู่ข้าวอู่น้ำ) ที่สำคัญของจีน จนถูกขนานนามว่า
上有天堂,下有苏杭。
shàng-yŏu-tiān-táng xià-yŏu-Sū-háng
"บนฟ้ามีสวรรค์ บนโลกมีซูโจวกับหังโจว"

แถบนี้การค้าเจริญรุ่งเรืองตั้งแต่สมัยโบราณ สินค้าขึ้นชื่อมีพวก 绫罗绸缎 (ling-luó-chóu-duàn ผ้าไหมผ้าแพร) จนบางครั้งกล่าวอีกอย่างหนึ่งว่า 穿在杭州 (chuān-zài-Háng-zhōu แต่งตัวที่หังโจว) เพราะคนมีฐานะเท่านั้นที่มีวาสนาใส่เสื้อผ้าไหมแพรที่ทำจากที่นี่ มันโก้หรูเสียไม่มี

นอกจากนี้ยังมีอีกเรื่องหนึ่งที่ต้องรับรู้ไว้ด้วยโดยเฉพาะคุณสุภาพบุรุษทั้งหลาย เพราะแถบนี้เป็นแหล่งสาวสวยที่ขึ้นชื่อลือชาของจีนตั้งแต่โบราณ แหม ก็กินดีอยู่ดี แต่งตัวดีๆ อยู่ท่ามกลางสภาพแวดล้อมที่สวยงาม บรรดาสาวๆ ไม่สวยก็ไม่รู้จะไปโทษใครแล้ว





เครดิต หนังสือ จุ๊กจิ๊กจอจีน
ของอาจารย์ เหยินจิ่งเหวิน


建议 โพสต์แนะนำ

สำนวนจีน VS สำนวนไทย Part 5 [W]

สำนวนจีนที่ขึ้นต้นด้วยพินอิน w  挖墙脚  [wāqiángjiǎo]  โค่นล้ม (比喻拆台) 外强中干  [wàiqiángzhōnggān]  แข็งนอกอ่อนใน/ภายนอกดูแข็งแรงแท้จริงแล้วอ่อนแอ ...